— Вы чувствуете это? — спросил Фурунео.
— Да.
Маккай почувствовал, что глаза ему жжет. Он заморгал, различая элемент цветка, плавающий в овале — ярко красный, на фоне пурпура комнаты, а внутри него переплетались черные прожилки. Медленно он распускался, закрывался, распускался. Он хотел дотянуться, потрогать его горстью сострадания.
— Как прекрасно, — прошептал он.
— Что это? — зашептал Фурунео.
— Я думаю, что мы видим Калебанца.
— Мне хочется плакать, — сказал Фурунео.
— Держи себя в руках, — предупредил Маккай. Он кашлянул. Через него проникали сплетения эмоций. Они были, как частицы, отколотые от целого и отпущенные на свободу, чтобы искать свои рисунки. Воздействие ангерита затерялось в этой смеси.
Образ медленно исчезал из овала. Эмоциональный поток утихал.
— У-и-и-и, — выдохнул Фурунео.
— Фанни Мэ, — осмелился заговорить Маккай. — Что это…
— Я та, кого наняла Млисс Абнетт, — сказал Калебанец.
— Правильно я употребила глагол?
— Точно, — сказал Фурунео. — Прямо в точку.
Маккай взглянул на него, на то место, где они входили в шар. Там, где была дыра, не осталось и следа. Жара в комнате становилась невыносимой. Правильное употребление глагола? Он посмотрел на изображение Калебанца. Что-то еще шевелилось вверху овала, но это не поддавалось описанию.
— Она задала вопрос? — спросил Фурунео.
— Помолчите минутку, — рявкнул Маккай. — Мне надо подумать.
Тикали секунды. Фурунео чувствовал, как с шеи за воротник струится пот. Он ощущал его кончиками губ.
Маккай сидел тихо, уставившись в гигантский черпак. Калебанец, нанятый Абнетт. Он все еще чувствовал последствия эмоционального смятения. Какие-то потерянные воспоминания требовали его внимания, но он никак не мог извлечь их и проанализировать.
Фурунео, наблюдавший за Маккаем, начал подумывать о том, уж не загипнотизирован ли Чрезвычайный агент.
— Вы еще думаете? — зашептал он.
Маккай тоща кивнул.
— Фанни Мэ, где ваш наниматель?
— Не разрешается давать координаты, — сказал Калебанец.
— Она на этой планете?
— Различные измерения, — сказал Калебанец.
— Я не думаю, что вы двое говорите на одном языке, — сказал Фурунео.
— Из того, что я читал и слышал о Калебанцах, это является существенной проблемой, — сказал Маккай, — трудность коммуникации.
Фурунео вытер пот со лба.
— Вы пытались наладить с Абнетт сверхдальний контакт? — спросил он.
— Не будьте тупицей, — сказал Маккай. — Это то, что я сразу же попытался сделать.
— Ну, и?
— Либо Тапризиоты говорят правду и не могут наладить контакт, или она отводит их каким-то образом. Какое это имеет значение? Предположим, я наладил контакт. Как это поможет мне выяснить, где она находится? Как я могу возбудить дело против ученика, который не носит ученическую форму?
— Как она могла подкупить Тапризиотов?
— Откуда я знаю? Ну взять хотя бы то, как она могла нанять Калебанца?
— Понятия о ценности меняются, — сказал Калебанец.
Маккай закусил верхнюю губу.
Фурунео оперся о стенку за ним. Он знал, что привело сюда Маккая. Постоянно встречаясь со странными видами сенсов, никогда нельзя предсказать, что может вызвать их недовольство. Даже то, как ты сформулируешь вопрос, может привести к недоразумению. Они должны были назначить в помощь Маккаю эксперта Зено. И очень странно, что они не сделали этого.
— Абнетт предложила вам что-то ценное, Фанни Мэ? — наконец осмелился задать вопрос Маккай.
— Я предлагаю суждение, — сказал Калебанец. — Абнетт нельзя судить по способу восприятия… дружеский, прекрасный, хороший, добрый.
— Это… ваше суждение? — спросил Маккай.
— Ваш вид запрещает бичевание сенсов, — сказал Калебанец. — Абнетт приказывает, чтобы меня бичевали.
— Почему… вы просто не откажетесь? — спросил Маккай.
— Обязательство контракта, — сказал Калебанец.
— Обязательство контракта, — пробормотал Маккай, взглянув на Фурунео, который вздрогнул.
— Спроси, где ее собираются бичевать, — сказал Фурунео.
— Бичевание идет ко мне, — сказал Калебанец.
— Под бичеванием вы имеете в виду, что вас вздуют, — уточнил Маккай.
— Объяснение «вздуют» предполагает наличие пены, — сказал Калебанец. — Для этого нет подходящего термина. Абнетт приказывает, чтобы меня выпороли.
— Это существо говорит, как компьютер, — сказал Фурунео.
— Позвольте мне урегулировать этот вопрос, — сказал Маккай.
— Компьютер излагает как механическое приспособление, — сказал Калебанец. — А я живая.
— Он не хотел вас оскорбить, — сказал Маккай.
— Оскорбление не переводится.
— Эта порка доставляет вам боль? — спросил Маккай.
— Объясните боль.
— Причинит вам неприятные ощущения?
— Сообщение принято. Такое ощущение объяснимо. Объяснение не встречает соединительной ткани.
«Не встречает соединительной ткани?» — подумал Маккай.
— Вы бы хотели, чтобы вас высекли? — спросил он.
— Выбор сделан, — сказал Калебанец.
— Ну… сделали бы вы такой выбор, если бы вновь заключили контракт? — спросил Маккай.
— Путаная мысль, — сказал Калебанец. — Если переделать снова подразумевает повторение, я не имею голоса в повторении. Абнетт посылает Паленки с плетью, и происходит порка.
— Паленки, — сказал Фурунео. Он вздрогнул.
— Надо было ожидать, что это будет что-то в этом роде, — сказал Маккай. — Что еще можно было бы выбрать, чтобы исполнить эту процедуру, кроме созданий без мозгов и с массой послушных мышц?
— Но Паленки! Не могли бы мы поохотиться на…
— Мы знали с самого начала, что она собирается использовать, — сказал Маккай.
— Где вы можете поохотиться на Паленки?
Он вздрогнул. Почему не могут Калебанцы понять концепцию того, что за кем-то охотятся? Это чистая семантика, или у них нет соответствующих нервных связей?
— Понимаю нервы, — сказал Калебанец. — Любое чувство должно обладать связями контроля. Но боль… прерывание значения кажется непреодолимым.
— Вы говорите, что Абнетт не может выносить вида боли, — напомнил Фурунео Маккаю.
— Да. Как она будет наблюдать за поркой?
— Абнетт видит мой дом, — сказал Калебанец.
Когда другого объяснения не последовало, Маккай сказал:
— Я не понимаю. Какое это имеет отношение ко всему этому.
— Это мой дом, — сказал Калебанец. — Мой дом включает… наводку? Глаз мастера С. Абнетт обладает связями, за которые она платит.
Маккай подумал, может быть, Калебанец ведет с ним какую-то саркастическую игру. Но во всей информации о них не содержалось ни единого намека на сарказм. Слово «совмещение понятий» — да, но никаких очевидных оскорблений или уверток. Как же так, не понимать, что такое боль?
— Абнетт, мне кажется, еще та смесь стервы… — пробормотал Маккай.
— Физически не смешана, — сказал Калебанец. — Изолированная и презентабельная в соответствии с вашими стандартами… Однако, если вы имеете в виду психику Абнетт, «смешение» передает точное описание. То, что я могу видеть в психике Абнетт, все спутано. Конвульсии странного цвета смещают мое чувство видения очень необычным образом.
Маккай задохнулся от волнения.
— Вы видите ее психику?
— Я вижу все психическое.
— Ну вот и приехали со своей теорией о Калебанцах, которые не могут видеть, — сказал Фурунео. — Все иллюзии, да?
— Как… как это возможно? — спросил Маккай.
— Я занимаю положение среднее между физическим и умственным, — сказал Калебанец. — Так ваши друзья сенсы именуют это в своей терминологии.
— Чушь, — сказал Маккай.
— Вы достигаете разрыва значения, — сказал Калебанец.
— Почему вы согласились на предложение Абнетт? — спросил Маккай.
— Не вижу общей связи с раннее сказанным, — сказал Калебанец.
— Вы достигли разрыва значения, — сказал Фурунео.
— Так я и полагаю, — сказал Калебанец.
— Я должен найти Абнетт, — сказал Маккай.