— Из всех вещей, что ты могла сохранить — карты, GPS — ты спасла эти распечатки? Что в них такого важного?
— Это просто то, над чем я работаю.
— А если поподробнее?
Она покачала головой.
— Позже. Сперва нам надо отдохнуть. И поесть.
Гидеон чувствовал себя полностью истощенным, голод давал о себе знать. Эми взяла два питательных батончика и один из них протянула ему.
Недолго думая, он откинулся на спину, снял обертку и с жадностью впился зубами в угощение. Облака значительно поредели, и сквозь них пробился одинокий луч солнца, бросив блик на море. Сухпаек, кажется, сделал Гидеона еще более голодным, но, в конце концов, он почувствовал, что силы медленно возвращаются к нему.
Они так и лежали на пляже — едва двигаясь, почти не разговаривая, медленно восстанавливая силы — в то время как день истекал час за часом. К вечеру, как раз когда солнце коснулось горизонта, рассеялись последние тучи. Гидеон теперь чувствовал себя почти самим собой, сильным и бдительным, почти здоровым, кроме какого-то еле уловимого, общего недомогания. И вдруг он осознал, что совершенно потерял счет времени. Сколько часов прошло с момента кораблекрушения? Сорок восемь? Семьдесят два?
— Телефон работает? — спросил он.
— Думаю, да. Чехол должен быть водонепроницаем.
— Тогда нам надо позвонить Глинну.
Эми кивнула. Быстро доев свой питательный батончик, она взяла телефон, разгерметизировала его чехол и подняла крышку. Внешне аппарат выглядел сухим и неповрежденным. Эми извлекла его, щелкнула выключателем, и светодиодный экран ожил.
— Это чудо! — воскликнул Гидеон.
— Да, но батарея разряжена. У нас есть только пять процентов заряда.
— Господи… — Гидеон покачал головой.
Девушка окинула своего напарника взглядом.
— Говорить буду я, если ты не против.
— Как скажешь.
Эми включила громкую связь и нажала кнопку «БЫСТРЫЙ ВЫЗОВ», чтобы связаться со штаб-квартирой ЭИР. Глинн ответил буквально через мгновение. Он сразу перешел к делу, не став тратить слова впустую.
— Где вы и что происходит?
— Нарвались на охотников за сокровищами. Они обстреляли лодку.
— Спасательный плот?
— Уничтожен.
— Яхта?
— Затонула. Послушайте, это долгая история. Посреди шторма нам удалось потопить этих головорезов, но «Туркеза» тоже ушла на дно.
— Местоположение?
— Моя лучшая догадка — одиннадцать градусов сорок четыре минуты северной широты, восемьдесят один градус и одна минута западной долготы. Мы на Москитном берегу, примерно, в двадцати милях к северу от Манки-Поинт, Никарагуа.
— У вас есть еда и вода? Мы вышлем за вами спасательное судно, как только сможем.
— Нам не нужна эвакуация.
Гидеон удивленно уставился на Эми. Она подняла руку, призывая его к молчанию.
— Я не понимаю, — послышался голос Глинна по спутниковой связи.
— Мы там, где и хотели оказаться. К тому же, я знаю, куда нам надо двигаться дальше. Мы легко доберемся туда пешком.
Молчавший до этих пор Гидеон, понял, что все происходящее — самое настоящее безумие. Он потянулся к телефону, но Эми держала аппарат вне зоны досягаемости напарника.
— Пешком? — удивленно переспросил Глинн. — Меня очень беспокоит ситуация, в которой вы оказались. Вы потерпели кораблекрушение на неизвестном побережье. Как вы собираетесь завершить миссию? Как только сформируем команду, мы немедленно отправим за вами второе судно. Прямо сейчас я смотрю на карту той местности. Если вы отправитесь в сторону Манки-Поинт, то там, чуть севернее, есть лагуна, где мы можем встретиться, переоснастить экспедицию всем необходимым и снова поставить вас на ноги.
— Я ценю ваше беспокойство, но оно излишне, — твердо стояла на своем Эми. — Мы отправляемся в путь. Следующий ориентир с карты находится в десяти милях от места, где мы сейчас находимся, может быть, даже ближе — я в этом уверена.
— Откуда вы это знаете?
Тишина.
— Гидеон, — позвал Глинн, — вы там? Вы согласны с планом?
Гидеон изучающе посмотрел на Эми, и их взгляды встретились. Гидеон ненадолго замешкался, а затем принял решение:
— Да, согласен.
Долгое молчание.
— Отлично. Я соглашусь с вашими суждениями. Но я хочу регулярных отчетов. Два раза в день, утром и вечером. Слышите меня?
— Скорее всего, нам придется сделать их менее частыми, — сказала Эми. — У нас почти разрядилась батарея.
Они отключились. Эми взглянула на Гидеона, и смущенная улыбка скользнула по ее бледному лицу, явив ямочки, которых он прежде не видел.
— Спасибо, что поддержал меня.
— Я сделал это только потому, что жду от тебя объяснений.
— Ты просто должен мне немного доверять…
— Нет. Мне нужно объяснение и сейчас же.
Это заявление было встречено гробовым молчанием.
— Господи, Эми! Мы потерялись где-то на пустынном диком побережье практически без каких-либо средств к существованию. Все, что у нас есть, это несколько сухпайков и полдюжины литров воды. Откуда тебе знать, что мы все еще на правильном пути?
Эми подняла промокшую папку-досье и, осторожно перелистав страницы, открыла ее на карте Форкиса, ткнув в одну из подсказок. На картинке была изображена уже знакомая ему путаница: горизонтальная линия, упирающаяся в линию с углом, рядом с которой примостилась перевернутая скобка. Ключ был обозначен одним единственным словом «aquilonius».
— Ты показывала мне этот рисунок и раньше. Что он означает?
— Поднимись и посмотри на остров.
Гидеон сделал, как она велела, и почти сразу же его взгляд остановился на двух холмах, находящихся относительно недалеко от них: один с острой вершиной, второй с закругленной.
— Боже мой!
— Вот именно. Боже мой. «Aquilonius» — это намек, что нужно двигаться в северном направлении. Итак, мы отправляемся на север в поисках следующей подсказки.
— Черт возьми, Эми, было бы неплохо, если бы ты раньше поделилась этим со мной. И зачем было скрывать это от Глинна?
— Потому что я обнаружила кое-что еще более невероятное. Это связано с той распечаткой, которую я всюду таскала с собой.
— Опять эта чертова распечатка. Откуда ты ее вообще взяла?
— «Одиссея» Гомера. Возможно, ты слышал о ней?
34
— Это там, где окончательно потерявшийся парень попадает в пещеру к горячей волшебнице? — спросил Гидеон.
— Очень смешно. Я расскажу тебе, что обнаружила, но сначала давай разведем огонь, высушим одежду и постараемся привнести немного комфорта и цивилизации в это ужасное, Богом забытое место. Тогда преспокойно и поговорим.
Через полчаса они уже сидели перед небольшим костром прямо на песке. Солнце скрылось в ярко-красном сиянии, и звезды постепенно зажглись на небосводе, в то время как ветер ненавязчиво шелестел листьями пальм над их головами.
Во всем этом было что-то донельзя приятное. Гидеон решил, что все дело в возможности ощущать себя сухим.
— Хорошо, — сказал он. — Давай, начинай, я слушаю. Надеюсь, оно того стоит.
Эми начала с того, что продекламировала что-то на незнакомом Гидеону языке.
— Что это? — спросил он. — У тебя в горле все еще булькает соленая вода?
— Это древнегреческий.
— Извини, но я немного подзабыл древнегреческий.
— Я просто хотела, чтобы ты услышал его звучание. Это самый красивый язык в мире — и я говорю это не просто так, а потому что классические языки основной предмет моей специализации. Ты не сможешь по-настоящему оценить Гомера на английском языке. ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ Πλάγχθη. «Спой мне о многоопытном муже, о Муза, который странствовал долго по миру».
Извини, но на английском это совсем не звучит.
Гидеон покачал головой.
— Мы застряли у черта на куличках, а ты цитируешь Гомера.
— На это есть причина, — она постучала по влажным страницам распечатки.
— И какая же?