— И чего его так каждый раз развозит, — сочувственно вздохнул эколог.
— А он всегда так?
— Угу. С первого же глотка.
— И что, вот так вот прямо от всего вырубается?
— Ну-у… — Парень серьёзно задумался. — Шампанское он, кажется, хорошо переносит…детское.
Ямато что-то недовольно пробормотал во сне, и мы с новым знакомым, не сговариваясь, захихикали. Я отметила про себя, что с этим Коноплёй определённо приятно иметь дело. Хорошее растение. То есть человек. А впрочем, растения, люди, — это всё не важно. Главное, что вечер прекрасен, а похмелье ещё далеко.
Раскинув руки, я побежала навстречу луне.
Глава 11
Благодаря папе рецептов антипохмельных коктейлей я знала предостаточно, но, как ни прискорбно, наутро голова раскалывалась так, что вспомнить ни один из них не удавалось. Посему пришлось смешать все выуженные из глубин памяти ингредиенты в один большой суперкоктейль, для верности заправив его настоем куяшской травы пополам с куяшским молоком. Получилось настолько неповторимо, что в конкурсе на самое гадостное пойло я бы бесспорно взяла гран-при.
Заспанный, с забавно топорщащимися на затылке волосами, Ямато вошёл на кухню и молча опустился напротив. Выражение лица аспиранта явственно говорило о том, что мучается он не меньше моего.
— Хочешь? — с любезностью официанта элитного ресторана предложила свой кулинарный шедевр я. — Хорошо снимает головную боль.
— Скольких ты уже отравила в этой жизни? — задумчиво заглянув в протянутую кастрюлю, спросил он.
— Только свою ручную ящерицу, — честно призналась я. — Давно. Когда ещё только училась готовить.
— Тогда наливай.
— Что? И больше ни одного замечания по поводу моих в прямом смысле убийственных кулинарных способностей?
— Подумаю над этим, когда буду в состоянии. — Аспирант взял наполненный стакан.
— Ну как? — хозяйственно поинтересовалась я, заранее ожидая плевков и симулирования удушья.
— Второе место в конкурсе на самое гадостное пойло.
— Вообще-то я рассчитывала на гран-при.
— Попробовала бы стряпню моей сестры, не зазнавалась бы так.
— У тебя есть сестра? — Сама не знаю почему, но я, как ребёнок новой игрушке, радовалась каждой свежей подробности о лженаречённом. Возможно, дело было в том, что из-за нашей с тётей природной женской болтливости аспирант знал всю мою подноготную, в то время как для меня он оставался фигурой не менее загадочной, чем Жозеф или Николя.
— Да, сводная, — сухо откликнулся Ямато. — Лучше тебе о ней не спрашивать.
— Почему?
— Потому что всё равно не буду рассказывать.
— Вы не очень ладите?
Ямато, как и обещал, проигнорировал вопрос. Я надулась. Ну ладно, не хочет говорить по душам со своей милой лженевестой — сам напросился.
— Значит, тебя не развозит только от детского шампанского?
Аспирант поперхнулся коктейлем.
— Я вчера познакомилась с Коноплёй, — ответила на его немой вопрос я.
— Лучше, если сразу с ней и завяжешь. Дури в тебе и без того хватает.
— Я о твоём друге Коле. Почему ты не сказал, что кто-то ещё приехал в село?
— Сама могла бы догадаться. "Погодная сигнализация" на него среагировала.
— Какая ещё такая "погодная сигнализация"?
— Локальная метеорологическая дестабилизация, возникающая при вторжении в зону аномалии чужеродного элемента из внешнего контура.
Я уставилась на лженаречённого, как пещерный человек на реактивный истребитель.
— Крутой Куяш располагается на территории аномальной зоны замкнутого типа, — попытался разъяснить он. — Внутри этой зоны погодой управляет озёрный дух. Все, кто находится за пределами аномальной зоны, для духа чужеродные элементы. Когда новые люди пересекают границу контура в первый раз, возникает резонанс, вызывающий погодные аномалии. В твоём случае это был снег посреди лета, в моём — град, а недавно опять шёл снег. Догадайся почему.
— Из-за Конопли, — потрясённо выдохнула я.
— Так быстро поняла? — с издёвкой восхитился аспирант. — Невероятно!
— Ну извини, в моём институте аномалистику не преподают, — обиделась я. — Мог бы и раньше рассказать про "погодную сигнализацию". Жалко что ли?
— Да, жалко. Времени.
— То есть, хочешь, чтобы я тебе помогала, но при этом не собираешь ничего объяснять?
— Пока проблем от тебя больше, чем помощи.
— Вот как? А я тут придумала, как невзначай расспросить Жозефа о вамперленах, — вконец разобидевшись, соврала я. — Но раз ты такой умный, сам попробуй его разговорить.
Я сложила руки на груди и надуто уставилась в окно.
— Ладно, — налюбовавшись моим непреклонным профилем, пошёл на попятную фольклорист, — если ты этого действительно хочешь, я позволю тебе участвовать в исследованиях.
Его величество мне позволит, видите ли. Я презрительно фыркнула.
— Это расценивать как отказ? — с надеждой спросил аспирант.
— Нет, — назло возразила я. — Меня устраивает твоё предложение. Только пообещай, что я стану полноправным членом команды, а не девочкой на побегушках.
Ямато посмотрел на меня как учитель на первоклашку, попросившего обращаться к нему на "Вы" и по имени отчеству.
— Или так или каждый сам за себя, — отрезала я. — Попросишь о чём, даже пальцем не пошевелю. И шантажировать Версалями меня больше не надо — мы теперь в одной лодке и, если потонем, то вместе. Зато я могу тебя в любой момент из дома выпроводить, не забывай об этом.
— Ты мне угрожаешь? — Аспирант с трудом сдерживал улыбку. — Как мило.
— Думаешь, я шучу?
— Думаю, ты в команде. Хочешь пройти боевое крещение? — Не дожидаясь ответа, он шутливо откашлялся в кулак и тоном героев американских боевиков произнёс: — Добро пожаловать в спецотряд, солдат! Держите свой боевой шлем! — С этими словами лженаречённый перегнулся через стол и нахлобучил мне на голову опустевшую кастрюлю.
Эта внезапная выходка огорошила меня, но ещё больше — возмутила. Что ж, сам напросился.
— Есть, сэр! — протаранив своим бронированный кастрюлей лбом неудачно подставленный лоб аспиранта, злорадно отрапортовала я.