— Да, я думала! — резко возразила Сильвия. Джейк повернулся во сне, и она виновато взглянула в сторону его кровати. — Да, я думала! — повторила она, приглушая голос, глядя на него из-под темных ресниц. — Неужели вы действительно считаете меня настолько жестокой, что я могу бездумно раздавать ребенку обещания? Мне очень плохо от того, что я расстроила его, от того, что все так получилось!

— В этом виноваты мы оба, — спокойно отозвался Трэвис. — Послушайте, и пусть это успокоит вас: у меня нет привычки целовать молодых женщин, которые у меня работают. Просто так случилось. Вы разозлились, а я был несколько импульсивен.

— Тогда не будем об этом, — быстро сказала Сильвия, безуспешно стараясь выглядеть такой же спокойной, как сам Трэвис Стил. — Мы можем забыть об этом, не так ли?

Губы мужчины тронула усмешка, и он посмотрел на нее взглядом, который вовсе не успокоил Сильвию.

— Давайте просто назовем это окончанием главы, — негромко сказал он. — Как я уже говорил, я склонен иногда действовать импульсивно. Кто знает, что может произойти в будущем!

Сильвия встала и поставила свою чашечку на поднос.

— Вы чертовски высокомерны, мистер Стил! — заявила она, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно. — Если вы действительно воображаете, что я когда-нибудь позволю вам коснуться меня хотя бы пальцем…

— Сильвия, вы находитесь в опасности и можете опять завестись, — растягивая слова, проговорил он, — а мы оба не хотели бы этого, не так ли? Что же делать с вашей раздражительностью и моим порывистым характером! — сказал он с иронической усмешкой, потом устало зевнул и картинно потянулся, Сильвии потребовались все силы, чтобы отвести глаза от его мощного тела. — Когда вы только научитесь себя сдерживать, мисс Уолкер? Вы с такой неправдоподобной легкостью говорите колкости!

Одарив его таким взглядом, который испепелил бы любого другого человека, Сильвия вышла из комнаты, сохраняя на лице выражение такого наивысшего достоинства, на которое только была способна.

Проснувшись на следующее утро, девушка поняла: что-то изменилось. Сев на постели, она попыталась определить, в чем дело? Что-то изменилось в комнате? Освещение? Или эта тишина?

Послышался легкий стук в дверь, в комнату ворвался Джейк, и Сильвия сразу поняла, в чем причина.

— Идет снег, мисс Уолкер! — На его лице было написано крайнее возбуждение. — Пойдемте, посмотрим! — Он настойчиво потянул ее за руку, только что не поднял с постели, и потащил к окну.

Вид был совершенно поразительный. Все было покрыто одеялом чистейшего, белейшего снега, который только можно было себе представить. Превосходный! Прекрасный! Невероятный! Целый ряд прилагательных пронесся в голове Сильвии, стоявшей рядом с Джейком, который, прижавшись носом к стеклу, во все глаза глядел на белый, белый мир.

— Можно мне сейчас пойти на улицу? Можно? Я хочу слепить снеговика. Трэвис сказал, что поможет мне. Мы будем играть в снежки и…

— А разве твой дядя не уехал? — спросила Сильвия, слегка дрожа под тонкой ночной сорочкой.

— Я решил, что не поеду. Кому захочется идти на какую-то скучную деловую встречу, когда все так интересно, что не усидишь дома?

Сильвия взглянула туда, откуда раздался голос, и почувствовала, что покраснела.

Стил стоял в проеме открытой двери. На нем были черные трикотажные брюки и черный же кашемировый свитер. Он выглядел свежим и мужественно красивым. Сейчас Трэвис настолько отличался от того человека, каким Сильвия его видела, что в первое мгновение она просто молча смотрела на него и лишь несколько секунд спустя вспомнила про свой собственный наряд и чертыхнулась, представив себя в короткой шелковой ночной рубашке, которая почти ничего не прикрывала, и поспешно нырнула в халат, напрасно надеясь, что у него хватит благородства отвернуться. Она должна была бы знать его лучше. В пристальном взгляде Трэвиса отражалось удовлетворение.

— Не могли бы вы закрыть дверь? — поспешно произнесла девушка, стараясь попасть в рукава своего халата.

Сделав шаг вперед, он прикрыл дверь, оставшись внутри комнаты.

— О да, очень забавно! — воскликнула Сильвия, устремляясь к двери, чтобы вновь распахнуть ее. — А теперь, если вы не возражаете, я хотела бы одеться.

— Пойдем, Джейк! — позвал Трэвис. — Мисс Уолкер нужно побыть немного одной. Жду вас внизу к завтраку, — тихо проговорил он, поворачиваясь к ней спиной. — Мы сможем составить расписание на день.

Снежок попал прямо в затылок девушки, оглушив ее. Сильвия сердито обернулась, считая, что это дьявольская затея Трэвиса. Вместо этого она увидела страшно довольного Джейка, плясавшего вокруг дерева:

— Попал! Точно в цель! — вопил он.

Двое против одной, это явно несправедливо, подумала Сильвия, лихорадочно сгребая липкий пушистый снег и делая из него снежки. Она неистово бросала их в сторону дерева, за которым прятались Джейк и Трэвис.

Пробыв на улице около часа, Сильвия почувствовала, что очень устала. Она прекратила бросать снежки и прислонилась к стволу дерева, с трудом переводя дыхание. Ей нужно было отдохнуть.

— Сдаюсь! — крикнула она. — Мне с вами не справиться!

Никто не отвечал. Она осторожно выглянула из-за дерева.

— Уррра! — завопил Джейк, появившись около нее с другой стороны дерева, и неожиданно она снова оказалась засыпанной снегом. Девушка, задыхаясь, гонялась за смеющимся Джейком со снежком в руке, одновременно стряхивая с себя снег.

— Хватит, Джейк! — крикнул Трэвис. — Тебе надо отдохнуть, да и мисс Уолкер тоже. Иди, долепи снеговика, а потом пойдем в дом и выпьем чего-нибудь горячего. — С этими словами Трэвис присоединился к Сильвии, сев рядом с ней на старый пенек дерева. — У вас в волосах очень много снега, — сказал он, и прежде, чем Сильвия сумела что-нибудь сделать, стянул свои кожаные перчатки и начал нежно выбирать кусочки льда из шелковых прядей волос, рассыпавшихся по ее капюшону.

Девушке было мучительно трудно оставаться спокойной в то время, как его пальцы перебирали ее волосы. Она чувствовала тепло тела Трэвиса от прикосновения его бедра, обтянутого трикотажными спортивными брюками. Она же дала себе обет, что никогда не позволит ему даже приблизиться к ней, и вот они опять вместе сидят бок о бок!

— Ну, вот и все! Но ваши волосы совсем мокрые. Здорово мы вас обстреляли, а? Может быть, пойдем домой?

Сильвия покачала головой и отодвинулась от него настолько, насколько позволяла ширина пня.

— Мне хорошо, — прошептала она. — Кроме того, Джейк в таком восторге, что я не хочу портить ему настроение.

Трэвис задумчиво что-то чертил на снегу.

— Снег принес ему радость.

— Да! — тепло отозвалась Сильвия. — Сегодня он выглядит таким счастливым! Совсем другой ребенок! И вы здесь, и снег выпал… — Девушка внезапно смолкла. Нужно было сменить тональность разговора: когда Джейк мог слышать их, то ради него Сильвия обращалась к Трэвису так, как будто между ними действительно установились хорошие взаимоотношения. Но сейчас Джейк был далеко, поэтому следовало вести беседу более отчужденно.

— Слава богу, дети такие жизнерадостные! — продолжил Стил. — Жизнь — это такая штука, что иногда ее трудно понять, вы согласны с этим? — вопросительно взглянул Трэвис на Сильвию. — Меня до глубины души возмущала моя сестра, которая держала Джейка на расстоянии и не уделяла ему достаточно времени. — Он покачал головой. — А сейчас, после того, что произошло, кажется, что это было и к лучшему — мальчик не слишком привязался к ней.

— Что вы имеете в виду? — обернувшись, спросила Сильвия.

— Достаточно сказать, что моя сестра не была прирожденной матерью. Красивая, умная, — да. Однако безумно устававшая от детей.

— Даже от Джейка? — в голосе Сильвии слышалось недоверие.

— Вам трудно в это поверить? — спросил Трэвис. — Вы думаете, что у каждой матери автоматически возникает всепоглощающее чувство любви к своему ребенку?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: