Эдемфис рассказал Бойлэнду, что инспектор Поллард посетил его днем, после визита к нему мисс Банхилл, и что он дал ему адрес и фамилию девицы. Сейчас он об этом очень сожалеет, поскольку увидел, что из этого получилось. Суперинтендант поспешил его заверить:
— Поллард погиб при исполнении служебных обязанностей, доктор... Нам всем его очень жаль, потому что он был хороший малый! Вы не можете себя ни в чем упрекнуть, скорее наоборот. Благодаря вам, возможно, удастся быстро схватить убийцу.
— Я был бы счастлив, потому что ваш инспектор вызвал у меня глубокую симпатию, и я даже обещал ему мою посильную помощь.
— Благодарю вас, доктор. А что касается помощи, то теперь, очевидно, уже нам придется просить вас о ней. Ведь вы лечите в основном наркоманов?
— Не то чтобы в основном, но в квартале Сохо достаточно хорошо известно, что на худой конец я лечу их, как бы это сказать, тактично...
— А, собственно, почему — тактично?
Эдемфис рассказал о своей дочери, и Бойлэнд понял, какую миссию возложил на себя доктор.
— Благодарю вас, доктор, за доверие. Тем не менее поймите, что у нас в Ярде мы Смотрим на вещи несколько иначе. В нашу задачу входит поймать торговцев наркотиками, которых я отношу к самой гнусной разновидности преступников.
— Я понимаю, но и вы должны меня понять: судьба больных, которые вверили мне себя, для меня гораздо важнее тех, кто повинен в их болезни.
— Бесспорно, но заклинаю вас, согласитесь, ликвидация этих мерзавцев тоже означает, что мы приходим на помощь вашим больным, но главное, мы предотвращаем появление новых жертв. А поэтому, если, к примеру, вы случайно узнаете какие-то сведения, которые помогут нам выйти на след преступников, без колебаний предупредите нас. Я не думаю, что, обращаясь к вам с такой просьбой, я склоняю вас изменить служебному долгу.
Эдемфис, поколебавшись какое-то мгновение, ответил:
— Я тоже так не думаю.
Патриция Поттер, одетая в облегающее фигуру черное платье с большим декольте, с бриллиантовой брошью на левом плече, пела «Жизнь в розовом свете», когда Том, портье в «Гавайских пальмах», позвонил Дункэну. Он сообщил ему, что, насколько может судить по внезапному оживлению, царящему поблизости от кабаре, полиция вот-вот нагрянет с облавой.
— Благодарю, Том. В наших стенах наркоманов не видно?
— Думаю, что нет, шеф. Я уже отфутболил десятка два... Если и просочилось несколько человек, то, значит, с виду к ним не придерешься, по крайней мере, у шпиков не будет повода их заграбастать.
— О’кей, Том. И никаких волнений, ясно?
— Положитесь на меня, шеф.
Джек положил трубку и спокойно объявил Питеру:
— Шпики,
— Уже здесь?
— Сейчас прибудут.
Девит поднялся:
— Пошел принимать гостей.
Убийца спустился в зал в тот момент, когда Бойлэнд, резко отстранив Тома, который делал вид, что не пропускает его, вошел в зал. За ним по пятам шли Блисс и Мартин, а добрая дюжина полицейских, строго следуя указаниям, полученным ранее, заняла все выходы из кабаре. Это внезапное появление вызвало некоторое волнение у присутствующих в зале. Но суперинтендант, заметив улыбку бармена, быстро сообразил, что их прихода уже ждали и что они уйдут не солоно хлебавши. Окинув быстрым взглядом завсегдатаев и случайно забредших сюда клиентов, он понял, что среди них нет закоренелых наркоманов. Все это попахивало ударом мимо цели. Оставив своих подчиненных проверять документы у слушателей Патриции Поттер, суперинтендант поднялся в кабинет Дункэна, который встретил его с любезной иронией:
— Меня только что предупредили о вашем визите, суперинтендант, и я, увы, не успел встретить вас лично.
Бойлэнд не выносил подобного зубоскальства.
— Ну хватит, Дункэн!
— Вас что-то не устраивает, суперинтендант?
— Не держите меня за идиота, Дункэн! И вам и мне известно, что именно вы являетесь самым крупным поставщиком наркотиков в квартале Сохо.
Дункэн не сморгнул.
— Ваше везение, супер, что здесь нет свидетелей, иначе ваше заявление принесло бы мне кругленькую сумму от возмещения убытков за оскорбление.
— Я думаю, что в один прекрасный день мое заявление принесет вам кругленькое число лет в тюрьме!
— А я так не думаю.
— Если еще не приведет вас на виселицу.
— За торговлю наркотиками?
— За убийство инспектора Полларда!
— Это что-то новенькое!
— Напрасно вы от меня отмахиваетесь, Дункэн. Пробьет такой час, когда вы за это жестоко поплатитесь, еще как жестоко!
— У меня такое впечатление, что вы принимаете желаемое за действительное, мистер Бойлэнд. Могу ли я осведомиться о причине вашего визита?
— Наркотики.
— В таком случае обыскивайте все что вам заблагорассудится и сколько влезет. Смею надеяться, что после этого обыска у вас исчезнет предубеждение против меня.
— Убирайтесь вон, Дункэн, и побыстрее!
— Позвольте вам напомнить, что я нахожусь у себя.
— Ну, напомнили, и что дальше?
— Да ничего... Уступаю вам свое место.
— И пришлите ко мне мисс Поттер.
Дункэн снес удар.
— Что вам от нее надо?
— Это вас не касается!
— Ну уж, извините!
—Больше никаких возражений!
Джек ощетинился, но выражение лица Бойлэнда заставило его подчиниться. Однако, чтобы как-то компенсировать уязвленное самолюбие, он не мог не добавить:
— Я подчиняюсь, супер, ибо вы олицетворяете закон, но я бы вам очень посоветовал...
— Я не принимаю советов от подонков, Дункэн!
Мелкие капли пота выступили на посеревшем лбу патрона «Гавайских пальм». Он до боли сжал челюсти:
— Вы что, провоцируете, чтобы я на вас набросился?
— С превеликим удовольствием, вы правы.
— Чтобы запихнуть меня в тюрьму?
— Э, нет... чтобы вас убить, Дункэн... Бывают такие схватки, в которых финал может быть только один.
Джек вышел, ни слова не говоря.
Суперинтендант Бойлэнд знал Патрицию Поттер только по самым примитивным фотографиям. Когда она предстала перед ним, он оценил ее не просто как красивую женщину, но и как особу с изысканными манерами; изысканность проявлялась и в тембре ее голоса, и в оборотах речи.
— Вы хотели меня видеть, сэр?
— Мисс Поттер, как себя чувствует ваш дядя?
Она явно не ожидала этого вопроса, и он поверг ее в некоторую растерянность. Машинально она переспросила:
— Мой дядя?
— Ну да, тот самый старый прохвост Сэм Блюм.
Она покрылась краской и с трудом произнесла:
— Откровенно говоря, Сэм мне не приходится дядей...
— Да вы меня просто удивили!
Но тон полицейского явно звучал больше иронически, чем удивленно. Патриция это прекрасно поняла.
— Сэм ко мне очень мило отнесся, когда я приехала в Лондон, и с тех пор у меня и вошло в привычку звать его дядей... Глупо звучит, конечно.
— Глупо — это еще куда ни шло, но это ведь попросту ложь.
— Но, сэр...
— Хватит играть в прятки, мисс Поттер. Откуда вы приехали, когда в первый раз прошествовали по улицам Лондона?
— Я из провинции,; жила недалеко от Уэлспула... Мои предки из Уэльса, родители— фермеры. .
— А вот так, чтобы остаться в провинции и выйти замуж за простого крестьянина, — это вас не устраивало?
— Нет..
— А жаль... Сколько же вам лет, мисс Поттер?
— Двадцать три.
— Я старше вас на двадцать пять лет, а это дает мне право сказать вам, что уж лучше бы вы снизошли до замужества с последним батраком, чем жить с этим Дункэном, который, в лучшем случае, закончит свою жизнь в тюрьме.
Вопреки ожиданиям супера, мисс Поттер среагировала весьма странно, она опустила глаза и прошептала:
— Я поняла это всего несколько часов назад.
— Как это несколько часов назад? Говорите же, мисс Поттер, прошу вас! Вы можете помочь нам в этом деле.
В ответ она только прошептала:
— Я ничего не знаю, сэр... ничего... я не хочу умирать.
— Но...
Патриция быстро приложила палец к губам и кивком показала Бойлэнду на дверь. Одним прыжком он оказался у двери и резко ее открыл. Питер Девит чуть не растянулся в комнате, ибо это именно он подслушивал у двери. Супер хладнокровно повернулся к молодой женщине: