Аналогичные формы обращения к животным мы находим и у первобытных народов. Чаще всего они связаны с охотой. Во время ловли морских крабов девочки африканского племени баронга поют: «Эй вы, с одной клешней! Поднимите ее вверх и опустите ее!» Считается, что в ответ на этот призыв крабы должны появиться на берегу, как бы разрешая себя собрать.

Заметив греющуюся на дереве большую ящерицу вида «Galagata», молодежь становится возле нее и начинает петь, ударяя в ладоши: «Большая ящерица, закинь, закинь назад голову». В ответ на обращение ящерица как бы вытягивает шею и качает головой в то время, пока бьют в ладоши. Движение ящерицы в ответ на обращение означает благоприятный прогноз на будущее[170].

И.С. Слепцова выделяет приговоры, связанные с гадательными ритуалами. Они восходят к древнейшим мифологическим представлениям о том, что птицы приносят вести из иного мира. Прощаясь с улетающими журавлями, их расспрашивали о времени наступления зимы. По «ответам» птиц судили о времени ее наступления: «Если верхняя птица ответит, то зима наступит нескоро, если та, что летит близко к земле – то быстро». Дети превратили обращения в игру:

Чайца, чайца,
Продай свои яйца,
На тебе голыш,
Куда хошь полетишь.

Увидев летящую гагару, поют:

Гагара, гагара,
Обернись назад —
Твои дети горят,
На Мати горах (у Холмогор),
Смолу жгут.

Аналогично построено обращение к ястребу, которого отгоняют от цыплят:

Ястреб, лети ящичком,
Твои дети горят —
Тебя кричат,
Не таскай цыплят.

Близки к нему по содержанию английская и немецкая песенки, относящиеся к насекомым и птицам. Английская песенка посвящена божьей коровке:

Ladybird, ladybird,
Fly away home.
Your house is on fire,
Your children will burn[171].

Немецкая песенка адресована ворону:

Rab, Rab, dein Haus brennt an,
Deine Kinder shreien alle z'sammen,
Dein Weib sitzt auf m Herd
Und shreit wie'n alter Bar[172].

В Харьковской губернии, завидев коршуна или ястреба, дети кричат:

Гай! гай, на чужой край,
Там на четверо хватай,
А моих не замай.

Аналогичные обращения несут и следы лечебной магии: например, формула, произносившаяся при виде пролетающих журавлей, построена по модели заговора: «Когда, первый раз летят [журавли], дак надо говорить: «У журавля спина колом, а у меня колесом!» Токо перевернешься кверху ногам, головою [вниз], штобы спина не болела. Я так часто делала»[173].

Среди насекомых чаще всего дети обращаются к божьей коровке, у которой спрашивают погоду или просят принести урожай:

Коровушка, буренушка,

Завтра дождь или ведро?

Если ведро, то лети,

Если дождик, то сиди.

Божья коровушка,

Полети на небо,

Принеси нам хлеба

Черного, белого,

Только не горелого[174].

Реже встречаются обращения к домашним животным. Приводим тексты песенок, связанные с выгоном скота на пастбище. Так, в Смоленской губернии приговаривают, напутствуя впервые выходящий на пастбище скот:

Пошли коровушки около дубравушки,
Овечки – около речки,
Свиночки – около нивочки,
А конички – около горычки.

В Ярославской губернии дети обращаются к корове:

Коровушка, буренушка,
Подай молочка,
Покорми пастушка[175].

В Казанской губернии, когда дети встречают теленка, говорят:

«Телеш, телеш,
Куда бредешь?» —
В лес. волков есть.
– «Смотри, телеш,
Тебя допреж»[176].

Отметим также и простейшие гадания, которые должны были принести удачу во время сбора ягод и грибов. Так, в Ярославской губернии, когда дети идут за грибами, они просят:

Никола, Микола,
Наполни лукошко.
Стогом верхом,
Перевертышком[177].

В Смоленской губернии, отправляясь за грибами, дети подбрасывают лукошко, загадывая об удачном или неудачном сборе: «Дай, Бог, полна и ровна, чтобы верх набрать». Когда лукошко станет на донышко – это к прибыли: «А, наберу». Если же опрокинется кверху дном – дурная примета: «Ах, оборотилось лукошко: ничего не наберу, а в донышке ничего не будет». В поисках грибов приговаривают прибаутки и поют песенки:

Грибы на грибы,
А мой поверху.

Или

Жили-были мужики,
Брали грибы рыжики[178].

Приведем современные записи, показывающие, что подобные приговоры продолжают бытовать среди детей: «Бросали корзинки: «Антошка, Антошка, наполни мне лукошко!» – приговаривали и бросали вверх. Если она стоя станет – наберешь полное лукошко, на бочку – значит, полкорзинки наберешь, а кверхьку дном – значит, ничё не наберешь».

Идем по ягоды:
Тимка-Тимошка,
Наполни лукошко,
Поставь на окошко,
Не просыпли, Тимошка![179]

Летнее купанье в реке также связано с определенными приговорками. Перед ныряньем в Смоленской губернии дети говорят:

В Архангельской губернии во время купания дети говорят:

Если во время купания в Ярославской губернии кому-нибудь из детей попадет в ухо вода, то, заложив пальцем ухо и наклонившись вбок, дети, прыгая на одной ноге, приговаривают:

Оля, Оля,
Вылей воду на дубовую колоду,
Чашки помыть —
Лошадей напоить.

На Мурмане в этом же случае дети приговаривают:

Кошка-мышка, выливай-ка
Из единого порогу, из ушей,
Чтобы не было мышей.

Другой особенностью закличек, также имеющей древнее происхождение, можно считать звукоподражательный характер, например, подражание крикам перепелов: «Миколай (любое имя), под поветь, поветь», пению малиновки: «Бросай сани, возьми воз». К ним примыкает приветствие прилетающих весной птиц – «Журавли закурукают, да и мы закурукаем все маленькие».[180] Приведенные примеры отражают еще одно интересное явление – переход закличек в игру.

вернуться

170

Цит. по: Харузина В. Об участии детей в религиозной обрядовой жизни // Этнографическое обозрение. – СПб., 1911. – № 11. – С.46.

вернуться

171

The only true Mother goose Melodies. – Boston, 1905. P. 143. Перевод: Божья коровка, божья коровка, Лети назад домой. Твой дом в огне, твои дети горят.

вернуться

172

Wherhan К. Kinderlied und Kinderlied. Handbucher zur Volkskunde. Band IV. – Leipzig, 1909. – C.31. Перевод: Ворон, ворон, твой дом горит, твои дети все вместе кричат, твоя жена в страхе воет как медведь.

вернуться

173

Слепцова И. С. Заклички//Духовная культура северного Белозерья. М..1997.-С.138.

вернуться

174

ОРИРЛИ, колл. 69, п.15, № 112–113.

вернуться

175

ОР ИРЛИ, колл. 69, п.15, № 89–90.

вернуться

176

Капица О.И. Детский фольклор. – Л., 1928. – С.73.

вернуться

177

Там же. – С.74.

вернуться

178

Добровольский В.Н. Детские песни и игры // Смоленский этнографический сборник. – М., 1903. – Ч. IV. – С. 475.

вернуться

179

Слепцова И. С. Заклички // Духовная культура северного Белозерья. – М..1997.-С.139.

вернуться

180

Там же. – С. 138. См. аналогичные записи в упомянутой нами работе В.Н. Харузиной.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: