Не ожидай слишком многого от жизни, сказала себе Лютик во время этой поездки. Учись быть довольной тем, что имеешь.
Сгущались сумерки, когда Лютик поднялась на вершину холма. Она была примерно в получасе езды от замка, её ежедневная прогулка завершена на три четверти. Внезапно она взнуздала Коня, поскольку за холмом, в тусклом свете заходящего солнца, стояло самое странное трио, что она видела в своей жизни.
Мужчина, стоящий впереди, был смугл, возможно, сицилиец, с нежнейшим, почти ангельским лицом. Одна его нога была слишком коротка, и у него был небольшой горбик, но он двинулся к ней с удивительной скоростью и проворством. Оставшиеся двое стояли на своих местах. Второй, тоже смуглый, вероятно, испанец, был прям и тонок, словно стальной клинок, что висел у него на поясе. Третий, с усами, похожий на турка, был, несомненно, самым большим человеком, что она когда-либо видела.
Лютик поколебалась:
– Говорите.
– Мы – бедные циркачи, – объяснил сицилиец. – Темно, и мы заблудились. Нам сказали, что неподалёку есть деревня, в которой могут найтись желающие посмотреть на наше представление.
– Вас ввели в заблуждение, – сказала ему Лютик. – На много миль вокруг нет ни одной деревни.
– Тогда никто не услышит твой крик, – произнес сицилиец, и с пугающей ловкостью прыгнул на неё.
Больше Лютик ничего не помнила. Вероятно, она кричала, но скорее от ужаса, чем от чего-то ещё, ведь боли она не почувствовала. Его руки умело прикоснулись к её шее, и наступило беспамятство.
Она очнулась от плеска воды.
Она была завернута в одеяло, и гигантский турок клал её на дно лодки. Она собралась заговорить, но в этот момент заговорили они, и она решила, что для неё будет лучше послушать. И с каждой секундой, что она слушала их, ей становилось все труднее и труднее слышать. Из-за страшного биения собственного сердца.
– Я думаю, тебе надо убить её сейчас, – сказал турок.
– Чем меньше ты будешь думать, тем счастливее я стану, – отозвался сицилиец.
Послышался звук рвущейся ткани.
– Что это? – спросил испанец.
– То же самое, что я прикрепил к её седлу, – ответил сицилиец. – Ткань с формы офицера армии Гульдена.
– Я всё ещё думаю… – начал турок.
– Её должны найти мёртвой на границе Гульдена, иначе нам не заплатят остаток. Это тебе ясно?
– Я просто лучше чувствую себя, когда понимаю, что происходит, – пробормотал турок. – Люди всегда считают, что я тупой, потому что я большой и сильный, и иногда у меня текут слюни, когда я взволнован.
– Люди считают тебя тупым, – сказал сицилиец, – потому что ты туп. К твоим слюням это не имеет никакого отношения.
Послышалось хлопанье паруса.
– Берегите головы, – предупредил испанец, и лодка пришла в движение. – Народ Флорина не примет её смерть так просто, мне кажется. Её полюбили.
– Будет война, – согласился сицилиец. – Нам заплатили, чтобы мы её начали. Это неплохое поле деятельности. Если мы отлично выполним это задание, в наших услугах будет постоянная потребность.
– Ну а мне это не так уж и нравится, – произнёс испанец. – Честно говоря, я бы хотел, чтобы ты отказался.
– Предложение было слишком щедрым.
– Мне не нравится убивать девчонку, – сказал испанец.
– Господь всё время это делает; если Его это не беспокоит, то и тебя не должно.
На протяжении всего этого диалога Лютик не пошевельнулась.
Испанец предложил:
– Давайте скажем ей, что мы просто похитили её, чтобы получить выкуп.
Турок согласился:
– Она такая красивая, и она с ума сойдёт, если узнает.
– Она уже знает, – сказал сицилиец. – Она очнулась и слышала всё до последнего слова.
Лютик лежала под одеялом и не шевелилась. Как он мог узнать об этом, подумала она.
– Ты уверен? – спросил испанец.
– Сицилиец чувствует всё, – ответил сицилиец.
Тщеславен, подумала Лютик.
– Да, крайне тщеславен, – сказал сицилиец.
Наверное, он умеет читать мысли, подумала Лютик.
– Мы плывём на всех парусах? – спросил сицилиец.
– До тех пор, пока это безопасно, – отозвался с румпеля испанец.
– Мы опережаем их на час, поэтому пока нет никакого риска. Её лошадь доберётся до замка за примерно двадцать семь минут, еще несколько минут понадобятся им, чтобы понять, что же произошло, и затем, поскольку мы оставили чёткие следы, где-то через час они бросятся за нами. Мы должны достичь Скал ещё через пятнадцать минут и, если удача не отвернётся от нас насовсем, границы Гульдена на рассвете, и тогда она умрёт. Её тело должно быть ещё тёплым, когда принц найдёт её искалеченные останки. Хотел бы я посмотреть на его печаль – она наверняка будет гомерической.
Зачем он позволяет мне узнать свои планы, подумала Лютик.
– Теперь тебе снова пора спать, моя леди, – сказал сицилиец, и внезапно его пальцы прикоснулись к её виску, к её плечу, к её шее, и она вновь потеряла сознание.
Лютик не знала, сколько провела в забытьи, но они всё ещё плыли в лодке, когда она очнулась и моргнула под прикрытием одеяла. И в этот раз, не осмелившись подумать – сицилиец мог бы как-нибудь это узнать – она сбросила одеяло и нырнула в глубину Флоринского канала.
Она оставалась под водой сколько смогла, а затем поднялась на поверхность и поплыла в безлунной воде изо всех остававшихся у неё сил. В темноте позади неё раздавались крики.
– Прыгай, прыгай, – кричал сицилиец.
– Я умею плавать только по-собачьи, – кричал турок.
– Ты лучше меня, – кричал испанец.
Лютик продолжала плыть прочь от них. Её руки болели от напряжения, но она не давала им отдыха.
– Я слышу её, – сказал сицилиец. – Поворачивай налево.
Лютик перешла на брасс, тихо уплывая подальше.
– Где она? – взвизгнул сицилиец.
– Акулы доберутся до неё, не волнуйся, – предупредил испанец.
Боже, лучше бы это этого не говорил, подумала Лютик.
– Принцесса, – окликнул её сицилиец, – знаешь ли, что происходит, когда акулы чуют в воде запах крови? Они сходят с ума. Их ярость невозможно контролировать. Они рвут тебя и раздирают на клочки, они пережёвывают и глотают тебя, и я-то в лодке, принцесса, и сейчас в воде нет крови, поэтому мы оба в безопасности, но в моей руке нож, моя леди, и, если ты не вернёшься, я порежу себе руки и ноги и соберу кровь в кружку, и кину её так далеко, как только смогу, а акулы чувствуют кровь в воде за мили, и тебе недолго останется быть красивой.