Очарованная рассказом Александра не сразу нашла что ответить.

   - Нет пока. А что дальше?

   Было заметно, что Макао приятно такое внимание слушателя.

   - К счастью Великое Небо просветило землевладельцев юга. Агарито взял в жены дочь сегуна Фамлао и повел войска южан освобождать страну. Армия Самозванца потерпела поражение, сам он укрылся в неприступной крепости на дальнем севере, где и был убит. Его тело долго возили по городам, чтобы все могли убедиться в смерти преступника. Великодушный Агарито не хотел лишней крови и отпустил уцелевших мятежников к северным варварам, где те и сгинули.

   - Как интересно! - восхищенно проговорила Александра. - Как ты чудесно рассказываешь, Макао - сей!

   Польщенный монах не смог сдержать улыбки.

   - Но прости мой вопрос. Ты называл имена Сыновей Неба. Разве так можно? - осторожно поинтересовалась Алекс. - Мне сказали, что называть благородного человека по имени могут только очень близкие люди?

   - Сын Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, один! - строго сказал преподобный. - Как же подданным различать сроки правления императоров? Только по именам. Но в целом ты прав. Назвать благородного человека по имени могут только близкие.

   - Спасибо за ответ. Теперь я, наверняка, что-то вспомню, - заливалась витасом Александра. - Я уже что-то припоминаю.

   - Что? - живо заинтересовался Макао.

   - Что-то смутное, - уклончиво ответила Алекс. - Какие-то люди, куда-то идут.

   - Я рад, если мой рассказ поможет тебе вернуть память, - проговорил монах, поднимаясь на ноги.

   Александра решила ковать железо не отходя от кассы.

   - Преподобный Макао-сей! - трагическим голосом проговорила она. - Есть у меня еще одна просьба, с которой не смею я обратиться к другим благородным!

   Монах хрустнул коленками, и нахмурился.

   - Что тебе нужно?

   - Научи меня грамоте!

   Видимо Макао ожидал чего-то другого.

   - Зачем тебе это?

   Алекс встала так, чтобы он не видел ее глаз.

   - Еще не знаю. Но очень хочется научиться читать

   - Я живу в монастыре и сюда прихожу редко, - после недолгого молчания ответил монах. - А тебе надо сначала узнать: согласится ли Гатомо-сей, чтобы его слуга тратил время на пустые занятия.

   Александра поклонилась. "Это значит - знай свое место, холоп!" - подумала она и сказала, отведя взгляд:

   - Спасибо тебе, Макао-сей.

   - За что? - улыбнулся монах.

   - За урок. И за историю.

   Глава IV

   Праздники, призы и подарки

Гости не были разочарованы:

праздник получился весьма

приятным, богатым,

обильным, разнообразным и длительным.

Дж.Д. Толкин Властелин колец

   Гатомо внимательно выслушал Симару.

   - Иди, - разрешил он. - Ты все правильно сделала. Я доволен.

   Кланяясь и пятясь спиной, служанка покинула кабинет рыцаря. Хозяин замка немного подумал и отправился навестить воспитанницу.

   Увидев опекуна, Сайо отложила книгу и поклонилась.

   - Здравствуй, Гатомо-сей.

   - Здравствуй, - кивнул рыцарь. - Я пришел похвалить тебя, Сайо-ли. Ты хорошо сделала, что не дала Кирибуцо прервать нашу беседу с соратником барона Кирохо.

   - Я лишь выполняла свой долг. Благородному гостю вряд ли интересны мелкие проступки хозяйских слуг.

   Гатомо улыбнулся и пригладил седые усы.

   - А почему ты приказала Симаре лечить Алекса?

   - Я лишь выполняла свой долг, - повторила воспитанница. - Алекс недавно оправился после тяжелых лишений, и если ему не помочь, то неизвестно, сколько времени он пролежит на животе, даром переводя твой хлеб. А Симара обещала поставить его на ноги за два дня.

   "Из этой девочки вырастет прекрасная хозяйка!"- восхищенно подумал Гатомо, еще раз похвалив воспитанницу:

   - Ты опять все сделала правильно, Сайо-ли.

   - Я рада, что угодила тебе, Гатомо-сей.

   - Сегодня нас должен навестить преподобный Макао, - сообщил рыцарь, зная, что девочка будет рада этой встрече. - Я хочу попросить его переговорить с Алексам. Балахон монаха только добавил остроту его уму. Может быть, он сможет понять больше чем мы?

   Бывший старший соратник не разочаровал Гатомо.

   - Этот человек говорит не все, что знает, - уверенно заявил он за ужином.

   Рыцарь, Мирамо и Сайо удивлено посмотрели на него.

   - Тогда ему мало двадцати палок! - вскричал старший соратник.

   - Почему ты так решил, Макао-сей? - робко спросила Сайо, ей почему-то не хотелось, чтобы бедного Алекса еще раз выпороли.

   - Он молод и еще не научился лгать, - снисходительно пояснил монах. - Но наказывать его не за что, уважаемый Мирамо-сей.

   - Как это? - удивился рыцарь. - Если он обманывает...

   - Я не сказал "обманывает", - напомнил Макао, поливая рис острым соусом. - Он просто не все говорит. Скорее всего, потому, что на самом деле очень много не помнит. Видимо, пока его воспоминания слишком разрозненны.

   - Как ты думаешь, кто он? - спросил немного успокоившийся Гатомо.

   - Меньше всего он похож на простолюдина, - к всеобщему удивлению ответил монах.

   - Ты считаешь его благородным? - проговорил старший соратник. - Почему?

   Однако Макао не стал отвечать прямо, ответив вопросом на вопрос:

   - Как думаешь, Мирамо-сей, о чем мы так долго с ним говорили?

   - Не знаю, преподобный, - смутился воин.

   - Об истории Тангойской империи! - Макао поднял вверх палец. - От первых Сынов Неба до войны с Самозванцем! И я не встречал более внимательного слушателя. При этом он не знает самых элементарных вещей: кто такие сегуны, чем различаются синие и желтые бароны, и даже то, что простолюдинам нельзя носить оружие.

   - Что же ты ему рассказал... о войне? - рыцарь налил себе еще водки.

   - Только то, что знает каждый благородный человек, - непринужденно ответил Макао.

   - Значит, по-твоему - он благородного происхождения? - вновь задал вопрос старший соратник.

   - У него живой и острый ум, - продолжал увиливать от прямого ответа монах. - Ему все любопытно. Я простой монах и часто беседую с простыми людьми. Для меня теперь нет деления на благородных и не благородных. Мне известно, как думают простолюдины. Алекс думает по-другому. Он даже попросил научить его читать!

   - Вот как! - удивился рыцарь.

   Сайо, забыв о приличиях, широко распахнутыми глазами уставилась на Макао.

   - Ты согласился?

   - Нет, конечно, - покачал головой монах. - Не мое дело решать, что должен знать чужой слуга.

   Гатомо одобрительно хмыкнул.

   На лице Мирамо заходили желваки.

   - И, тем не менее, ты считаешь его благородным? - спросил он, с трудом сохраняя вежливый тон.

   Макао отвел глаза, явно вновь не собираясь дать четкого ответа. С улыбкой наблюдавший их диалог Гатомо рассмеялся.

   - Признайся, Макао-сей, ты так и не узнал, кто он.

   - Ты мудр, мой господин, - развел руками бывший старший соратник. - Я действительно не знаю, кто такой Алекс.

   Сайо уткнулась лицом в тарелку, с трудом подавляя смех.

   - Что же тогда ты узнал, преподобный? - пришел в хорошее расположение духа Мирамо.

   - Я знаю, откуда он.

   - И откуда? - спросил уже изрядно захмелевший рыцарь.

   - С запада, из старших сегунатов.

   - Почему ты так решил?

   - Он знает Асиону. У нас эта богиня почти не известна, а в старших сегунатах есть даже праздник в ее честь.

   - Она покровительница девочек и хранительница радуги, - очень тихо проговорила Сайо.

   - Да, Сайо-ли, - кивнул монах, он услышал ее слова.

   - Значит, все-таки беглый крестьянин! - хищно осклабился Мирамо.

   - Или ратник, - возразил Макао. - Младший сын бедного рыцаря, а может - чьего-то соратника. Или житель Небесного города. ( Небесный город - город подчиненный непосредственно Сыну Неба, резиденция императорских наместников, не путать со столицами сегунатов. Прим. автора)


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: