Корнелиус хмурился, сосредоточенно размышляя. Затем он поднял свой жезл, нараспев произнес несколько слов… и секундой позже Эрни Хоббс, прикорнувший на почтовом ящике платформы номер тринадцать, проснулся и воскликнул: «Ох!» Оглянувшись вокруг, он увидел, что миссис Партридж, отдыхавшая на багажной тележке, тоже проснулась и потерла плечо.

— Локоть прострелило,— сообщила она.— Со мной такого давненько уж не случалось.

В то же самое время Мириам Хьюджес-Хьюджес, призрак извиняющейся леди, скатилась со скамьи перед Комнатой Забытых Вещей и растерянно захлопала глазами.

Эрни первым понял, что случилось:

— Это было заклинание. Волшебник призывает нас!

— Должно быть, это он,— согласилась миссис Партридж.— Больше некому!

Не теряя времени, они соскользнули с платформы и устремились к парку. Найти Корнелиуса оказалось нетрудно: он сидел на пеньке у берега и смотрел на воду.

— Вы звали нас, ваша честь? — спросил Эрни.

— Да,— ответил Кор и познакомил призраков с последними новостями.— Мы собирались сказать ему, кто он такой, но он так расшумелся, что все сорвалось,— закончил он.— Нам пришлось уйти.

Призраки грустно кивнули.

— Наверное, нам следовало предупредить вас„— сказал Эрни.— Но мы надеялись, что с вами он будет вести себя лучше.

— И напрасно,— пробормотал Кор, потирая ноющее колено.— Ганс хочет оглушить Принца и вынести его в мешке через гамп, но мне кажется, что мы должны еще раз попробовать убедить его, чтобы он пошел добровольно. Поэтому я прошу вас созвать всех… необычных существ, оставшихся наверху, и попросить их устроить большое представление для Реймонда. Волшебников, троллей, колдуний — всех, кого сможете найти. Они исполнят свои лучшие номера, а мы посадим Реймонда на трон и провозгласим его Принцем.

— Что-то вроде «Волшебного шоу Реймонда Троттла»? — с воодушевлением спросила миссис Партридж.

Однако Эрни выглядел озабоченным.

— На Иванов день здесь в самом деле собирается веселый народ,— признал он.— Однако… не хочу вам перечить, ваша честь, но нынешнее волшебство уже не то, что прежнее. По научному это можно назвать «фактором Чинь-Чинь».

— Что-то не пойму,— озадаченно произнес волшебник.

— Так зовут одну фею из книжки «Питер Пэн». Когда люди говорят, что они не верят в нее, она слабеет и начинает исчезать. То же самое происходит с волшебниками, колдуньями и всеми остальными. Люди уже так долго не верят в них, что они чуточку приуныли.

— Что ж, постараемся сделать все возможное,— заключил Корнелиус.— А теперь скажи мне, как обстоят дела у… Ну, ты знаешь, кого я имею в виду.— Он говорил тихо, не зная, кто может слышать его слова в глубинах озера - Он все еще там?

— Старина Нукль? — уточнил Эрни.— Говорят, что да, но никто уже много лет не видел его. Думаете, можно будет вызвать его?

— Да, у меня мелькнула такая мысль,— согласился Кор.— Я на всякий случай захватил с собой волшебную книгу. Если он отзовется, это будет блестящей концовкой для представления.

Призраки с уважением посмотрели на него. Заклятие, поднимающее монстра из глубин,— одно из самых трудных в искусстве магии.

— Ну, если и это не подействует на маленького лентяя, то с ним ничего не поделаешь, помяните мое слово,— сказала миссис Партридж и покраснела — ведь, несмотря на свой отвратительный характер, Реймонд Троттл все же оставался Принцем.

Просто невероятно, как сильно все хотели помочь. Колдуньи, работавшие в школьных столовых (где им приходилось делать из одного килограмма фарша котлеты для ста детей), обещали прийти, как и волшебники, преподававшие химию и проводившие после уроков интересные эксперименты со взрывами. Тренер, обучавший птиц для кинофильмов и популярных телепередач (на самом деле он был заклинателем) собирался привести с собой стаю белых голубей, поэтому вечер можно было начать с Волшебного Перелета.

Мелисента, водяная-нимфа-которая-не-была-русалкой, проплыла через сточную трубу «Фортлендса» и поговорила со своим дядей Водяным, который работал в канализации, очищая ее от вещей, по ошибке спущенных в унитаз или потерянных в сливном отверстии ванны. Он тоже пообещал прийти и показать фокус для Реймонда.

— Люди так добры,— заметила Герти, репетировавшая с древесными духами, согласившимися исполнить для Реймонда специальный ночной танец.

Она не ошибалась. В конце концов, все знали, что из себя представляет Реймонд — такие новости распространяются быстро,— но они хотели, чтобы Король с Королевой были счастливы. Остров много значил для них; он оставался их родиной, даже если им не приходилось бывать там. Казалось, они готовы справиться с любыми трудностями.

Призраки за эти два дня успевали повсюду: они помогали, убеждали, передавали сообщения. Даже Мириам Хьюджес-Хьюджес перестала извиняться и привела Женскую Сборную Баньши — бледных, жутких на вид женщин, которые зловеще кричат и завывают перед каким-нибудь ужасным событием. Баньши согласились прийти и спеть Принцу печальные песни. Тролль по имени Генри Прендергаст, обитавший в подвале Английского Банка, обещал продемонстрировать волшебные фокусы с изменением внешности, а Ганс постарался забыть нанесенную ему обиду и занимался силовыми упражнениями до тех пор, пока его мускулы не начали трещать. Что касается Ваксы Гриббли, то она нанесла визит своей двоюродной бабушке — почетной ведьме и непревзойденной мастерице по наведению плешивости. Бабушка обещала привести своих подруг из кружка художественного шитья и развлечь Реймонда вампирами, вылетающими из ушей, жабами, выпрыгивающими изо рта, и тому подобными шуточками.

Но упорнее всех трудился старый Корнелиус. Час за часом он просиживал у озера со своей черной книгой, практикуясь в произношении главного заклятья, поднимающего монстра из глубин. Он не ел, он почти не спал, но не мог остановиться. С монстром из озера Серпентайн было связано нечто удивительное, хотя волшебник не мог вспомнить, что это такое. По правде говоря, он уже многого не мог вспомнить, но не сдавался. Кор был готов на все, чтобы вернуть Принца — в целости и сохранности — к родителям, жаждавшим обрести своего потерянного сына.

Больше всего спасателей беспокоил один вопрос: как заставить Реймонда Троттла прийти в парк? Разумеется, не составляло труда вызвать его заклинанием (как Кор вызвал призраков), но они дали честное слово не применять волшебство на Принце.

Бен первым нашел выход из положения.

— В школе Реймонда учится сын одного герцога, мальчик по имени Пол,— сказал он.— Реймонд готов на все, лишь бы не отстать от него. Я уверен, что он придет, если мы сделаем вид, будто Пол устраивает на озере тайное представление.— Затем его лицо омрачилось.— Конечно, я понимаю, что это нечестно. Это ложь.

Но Кор был тверд, как скала.

— Возвращение Реймонда на Остров похоже на военную кампанию,— объяснил он.— Проще говоря, на войну. Солдат на войне может солгать, если эта ложь послужит его стране.

План Вена сработал. Мелисента водила знакомство с одной сиреной, работавшей манекенщицей в «Фортлендсе», там она раздобыла пригласительный билет, отпечатанный на роскошной бумаге, а Бен притворился, будто Пол подкупил его, чтобы передать приглашение.

И вот, незадолго до полуночи, Реймонд Троттл, одетый в свой самый модный костюм, вышел на берег озера, где стоял огромный трон, построенный троллями. Люди, собравшиеся вокруг, вскинули руки и приветствовали его как Принца.

— Принц? — удивленно спросил Реймонд.— Я?

— Да, Ваше Высочество,— ответил волшебник и поведал Реймонду историю его рождения.

Реймонд внимательно слушал, и мало-помалу по его лицу расползалась широкая самодовольная улыбка

— Я всегда знал, что я не такой, как другие,— заявил он.— Я это знал!

И он неуклюже взобрался на свой трон.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

За последние сто лет на озере не происходило ничего подобного. Колдуньи соткали защитный круг, который никто не мог пересечь; все, кто находился внутри, оставались невидимыми для любых случайных прохожих. Площадка для представления была освещена пылающими факелами и тысячами светлячков. Герти развесила их гроздьями на деревьях, где они мерцали и подмигивали, словно маленькие звезды. Были и настоящие звезды: ночь выдалась ясная, и луна ярко сияла в небесах.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: