Карлтон встал из кресла-качалки и пошел в прихожую вслед за Кенией. Она ждала его, одетая в черное пальто.

— Ты, я вижу, совсем не любопытна, Кения, — сказал Карлтон. — Или, может быть, у тебя в голове только эта радиостанция «ВБЛ, пинающие С», Фрэнки Крокер со своими приколами типа «нет на свете никого лучше друга моего», и все это дерьмо? Ты слушаешь группы «Вне закона», «Враги народа», «Ребята из гетто». Так, что ли, Кения?

Кения Диз вздохнула, сняла с себя черное пальто и бросила его на свою красную сумку. Она посмотрела ему прямо в глаза:

— Ну, Карлтон, разреши теперь полюбопытствовать.

Она издевалась над ним, но Карлтон был спокоен.

— Помнишь Тайгера Монро Гарра?

Кения покачала головой.

— Ты же работала на нас, когда Тайгер Монро Гарр сделался банкротом по вине Стива Пула.

Кения вздохнула:

— Расскажи мне эту историю, Карл, и не задавай дурацких вопросов.

— Тайгер Монро Гарр был связан с торговцами наркотиками.

Кения Диз сделала большие глаза.

— Стив Пул, сейчас он сенатор Стивен Джей Пул, а в те дни был детективом Стивом Пулом, занимался делами торговцев наркотиками и их поставщиков. Он действовал почти в одиночку и вел себя как ковбой.

Кения нетерпеливо топнула ногой по паркетному полу.

— Сейчас, Кения. Это короткая история. Простая и короткая история. Вот слушай. Сейчас я тебе ее расскажу, а потом мы пойдем, нам пора идти. Короче, Стив Пул обнаружил в багажнике «кадиллака», принадлежащего Тайгеру, наркотики, стоимость которых превышала сто тысяч долларов. Это был кокаин. Твой покорный слуга был назначен следователем по этому делу.

Кения Диз отвернулась от Карлтона Вудса и посмотрела в окно. На улице уже рассветало.

— Ты слушаешь меня, Кения? — спросил Карлтон Вудс. Она посмотрела на него, прямо ему в глаза.

— Слушаю ли я тебя? На фиг мне слушать этот бред? На фиг мне слушать о том, что Пул подложил наркотики в «кадиллак» Тайгера? На фиг мне слушать о том, что он предложил тебе деньги, наркотики или еще черт знает что, после того как кто-то вычислил его? Ты пошел на это и после этого жил припеваючи. Потом Маргарет узнала обо всем, и ты убил ее. Так, что ли, Карлтон? Все, что ли? Не нужно быть гадалкой, чтобы понять все это.

Но дело было совсем не таким простым, оно было намного запутаннее.

— Все не так просто, Кения. Все гораздо сложнее.

— Ну и пошел ты к черту со своими сложностями.

Карлтон хотел схватить ее за руку, но она увернулась, и он упал на телефонный столик, который развалился под его тяжестью, и Карлтон шлепнулся на паркетный пол. Кения Диз схватила большую лампу, которая тоже упала на пол, и ударила ею по голове Карлтона. Он не шевелился. Она пощупала его пульс. Пульс у него был. Кения была рада, что не убила его, а просто отключила.

Шнуром от лампы Кения связала ноги Вудса. Потом открыла сумку, достала из нее пояс от халата и связала руки Карлтона. После чего сняла телефонную трубку. Она набрала 911 — это был номер, по которому вызывают полицию.

Глава 28

— Счастливого Рождества, — сказал мужчина высокого роста, одетый в синий двубортный костюм.

«Пошел ты к черту», — подумал Каллен. Он помешал свой кофе, который был холодным, чертовски холодным. Он пил кофе в одной из греческих кофеен.

— Ты Каллен, правильно? — сказал человек в синем двубортном костюме.

Тот самый Каллен.

— Извини, друг, ты принял меня за… Ник?

Ник Альберт протянул ему свою большую руку.

— Я так и знал, что это ты. Но ты вел себя так, будто никогда в жизни не видел меня. Я подумал, это потому, что я выгляжу не так, как в прошлый раз, когда мы виделись.

— В прошлый раз, — сказал Каллен. Это было в баре «О’Бойл» на бульваре Квинс. — Ты выглядел как хиппи. А теперь ты похож на тренера бейсбольной команды.

Ник Альберт рассмеялся.

— Да. Я больше не работаю в баре, вот и приоделся, — он присел на табурет рядом с Калленом и махнул рукой бармену:

— Кофе, пожалуйста. И еще одну чашку погорячее для моего друга.

Когда заказ был принят, Каллен сказал:

— Есть проблемы?

Ник Альберт посмотрел вниз, Каллен проследил за его взглядом и увидел у ног Ника большую синюю сумку.

— После того как ты мне позвонил, я прихватил с собой, идя к тебе, двенадцатизарядный девятимиллиметровый «зиг зауэр». Безотказная вещь. Есть, конечно, пистолеты и получше, поновей, но я подумал, что этот будет надежнее других.

— Ты так стараешься ради меня, Ник. А ведь почти не знаешь меня.

— Ну нет. У тебя хорошая репутация, Джо, — салфеткой Альберт вытер кофе, который пролил на стойку. Он добавил в свой кофе сливок и немного сахара и осторожно помешал его. — Кроме того, ты ведь знаешь Нэнси Албрайт, не так ли?

Сначала Каллену показалось, что он впервые слышит это имя, и он подумал, что Альберт может уйти, забрав с собой то, что принес для него. Потом вспомнил: Нэнси Албрайт работает на телевидении вместе с Энн. Сорокаваттная лампочка на 14-м канале.

— Конечно я знаю Нэнси.

— Она работает с твоей подружкой, Энн Джонс, — Альберт перестал размешивать свой кофе. — Мы… ну да. Вообще-то, я практически не знаю Нэнси. Я хочу сказать, что встречался и разговаривал с ней на двух-трех вечеринках. Она очень славная и забавная женщина. На телевидении у них очень много работы. С ними трудно встречаться, они постоянно заняты.

— Я это знаю, — сказал Каллен. — Я поговорю с ней, Ник. Обещаю тебе. А теперь мне нужно идти, — Каллен согнулся и взял сумку. — Спасибо тебе. Ты меня выручил. Я твой должник. Счастливого Рождества.

Ник Альберт положил руку на плечо Каллена. Он допил свой кофе, вытер губы чистой салфеткой, которая лежала на стойке. Поправил галстук и посмотрел на себя в зеркало, висевшее за стойкой, встал с табурета и застегнул пуговицы пиджака.

— Плохо, что ты собираешься делать это в одиночку, дорогой. Очень плохо. На Рождество ты должен быть со своими друзьями.

— За это могут выгнать из полиции, Ник. Так что я не хочу никого впутывать в это дело.

Ник Альберт махнул рукой.

— Кто не рискует, тот не пьет шампанского. Разве не так? Кроме того, я знаю кое-что, чего не знаешь ты, — его пальто из верблюжьей шерсти висело на вешалке рядом со стойкой. Он взял его и оделся. Он вынул из кармана ключи от машины и бросил их Каллену: — Голубой «рельянт». Ты знаешь, куда нам надо ехать, поэтому вести машину будешь ты.

— Когда мы встретились тобой в баре «О’Бойл», — говорил Ник Альберт, — я мог сказать тебе только то, что мы ведем наблюдение за полицейскими, связанными с преступниками.

Карлтон Вудс, Стив Пул, Тайгер Монро… Тайгера шантажировал Стив Пул, это было еще до того, как его ранили. Он тогда занимался наркотиками.

У Пула был ордер на обыск машины Тайгера, где он обнаружил, в запасном колесе, десять килограммов кокаина. Тайгер доказывал, что кокаин не его, но что он еще мог сказать, верно? Его посадили. В тюрьме он убил охранника, и ему накинули еще несколько лет. Сейчас он находится в тюрьме «Марион». Ему приходится несладко. На прогулку там выводят всего на час в день. У него очень приличный срок.

Прошлым мартом офицер полиции Калвин Вебстер чуть не умер от сердечного приступа. Страдая от чувства вины, он написал письмо начальнику полиции района Квинс, что в то время, когда Монро накрыли с этими наркотиками, один полицейский из отдела по борьбе с торговцами и поставщиками наркотиков заплатил ему приличную сумму, чтобы он молчал о том, как две сумки с кокаином исчезли из автомобиля Монро в неизвестном направлении. Этот детектив просто всучил Вебстеру деньги, и тот не смог отказаться.

Вебстер рассказал об этом полицейским в Квинсе, но никаких действий с их стороны не заметил. Не было проведено никакого расследования. Ничего. Все прикрыл Карлтон Вудс.

Мы ничего не знаем наверняка, но нам известно, что Пул и Вудс замешаны в этом деле.

Потом Пула ранили, и он занялся политикой. На этом его преступная деятельность кончается, не правда ли? Как бы не так. У меня есть версия, что Вудс хотел шантажировать Пула, но в результате Пул начал шантажировать самого Вудса. Что бы там ни было, но они оказались в одной упряжке, намертво связанными друг с другом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: