Я остановил машину, вытащил ключ зажигания, вылез сам и, подняв воротник пальто, побежал к бару «Атомик».

Они сидели за угловым столиком и, увидев меня, подняли невообразимый шум. Джойс подпрыгнул со стаканом в руке и закричал:

— За твое здоровье! За твое здоровье!

Рядом с ним, надев шляпу Джойса, сидела рыжеволосая, много раз нами упоминавшаяся секретарша его шефа.

Инспектор Гастон представил мне свою жену.

Рита поднялась навстречу, ринулась мне на шею и поцеловала так крепко, что я испугался, что от меня ничего не останется. Остальные бурно аплодировали.

— Это докажет тебе, что никого еще я так не любила, как тебя,— воскликнула она своим глубоким голосом.

— Браво! — откликнулся я.—' Во всяком случае, ты здорово скрывала это от меня, если только ты не бьешь каждого, в кого влюбляешься, бутылкой по голове...

— Ах, Никки, бедненький, чего ты только не думаешь обо мне! Но заметь, что Лендри и Миранда всячески внушали мне мысль, что ты — убийца Бервиля.

— Пожалуйста, никаких споров в первые пять минут,— протестующе крикнул Джойс.— Обрати внимание, Рита, что с Никки необходимо быстрее использовать время. Парень меняет девочек, как рубашки.

Бармен наполнил всем рюмки.

— Мсье Фолдекса мы еще ни разу не видели с одной и той же дамой два раза подряд,— подтвердил он, ухмыляясь.

— Я отучу его от этой нехорошей привычки,— возразила Рита, потянув меня к диванчику.— Он женится на мне, поклянется в верности с сегодняшнего дня и никогда в жизни не поднимет больше глаз. а другую.

После такого заявления вся шайка подняла ужасный вой. И можете мне верить или нет, но Джойс на эти слова расхохотался так громко, что у него по щекам покатились слезы.

— Жив, курилка! — крикнул он и ударил себя по бедрам.

Уэйд Миллер

Трудный путь  

 Глава 1

Четверг, 23 декабря, 7.45 вечера

— Мое имя У истер,— сказал Макс Фесдей.— Я полагаю, моя жена уже зарегистрировалась у вас?

Клерк посмотрел на него с подозрением.

Перед ним стоял высокий широкоплечий мужчина в твидовом пиджаке. Из-под шляпы виднелось худое равнодушное лицо. Горбатый нос не менял и не смягчал выражение лица. И только складки у губ подчеркивали присущие ему юмор и жесткость. Клерк, встретив ледяной взгляд голубых глаз, не выдержал и опустил свои глаза на регистрационные карточки.

Фесдей снял шляпу, пригладил волосы и осмотрелся. Приближалось Рождество, и все отели к этому времени обычно украшались. Вот и здесь под потолком висело полотнище с надписью: «Добро пожаловать, АСЮ К!»

Ассоциация секретарей Южной, Калифорнии заключила договор с Дель Маро о проведении каникул здесь и в двадцати милях отсюда, на побережье, возле Сан-Диего. Отель «Палмз-Бай-Си» был вторым отелем в Дель Маро, и здесь должна была состояться трехдневная встреча секретарей. В вестибюле порхало много хорошеньких секретарш, но Фесдей не обратил на них никакого внимания.

Отель представлял собой типичную калифорнийскую постройку. Он был выстроен из необожженного кирпича и весь окружен деревьями.

За спиной Фесдея вздохнул клерк, седой курчавый мужчина с седыми усами. Фесдей повернулся к нему.

— Ваша жена в комнате 302. Может быть, вы распишетесь в регистрационной книге?

— Нет, миссис У истер уже расписалась за нас.

Клерк разочарованно посмотрел на него, а Фесдей сказал:

— Я пройду в комнату 302.

И он быстро направился через вестибюль мимо группы женщин, а глаза клерка буравили его спину. Фесдей знал, что ему лучше не расписываться. Он нашел лестницу и поднялся на третий этаж. Фесдей никак не мог понять, почему клерк не поверил, что он муж миссис Уистер. Он нащупал в кармане письмо и снова перечитал его. Письмо пришло в его контору три дня назад. Оно было написано женским, но грубым почерком. Подписано миссис Сильвией Уистер, которая нуждалась в услугах частного детектива. Если мистер Фесдей заинтересован в трех сотнях долларов, он должен прибыть в отель «Палмз-Бай-Си» в Дель Маро в восемь часов вечера 23 декабря. Он будет там уже зарегистрирован, и все будет сохранено в тайне.

Первым его движением было сунуть письмо в корзину для мусора. Но триста долларов — неплохой подарок к Рождеству, тем более что он испытывал в них нужду. Вероятно, это молодая, длинноногая, неудовлетворенная женщина собирается предпринять что-либо против мужа.

Фесдей подошел к комнате 302 и прислушался. Внутри было тихо. Он осторожно постучал в дверь.

— Кто там? — спросил женский голос.

— Твой муж, дорогая.

— Входи.

Дверь была незаперта. Фесдей толкнул ее и вошел. В комнате царил полумрак, и его глаза не сразу освоились после ярко освещенного коридора. Свет в комнату попадал только из окна.

Шум прибоя смешивался с томными звуками оркестра, игравшего во внутреннем дворике.

Фесдей закрыл дверь и шагнул вперед. У окна он увидел женский силуэт. Когда его глаза привыкли к полумраку, он разглядел эту женщину. Он был удивлен. Он считал, что увидит молодую особу, а перед ним оказалась хрупкая маленькая женщина с морщинами на лице и белыми волосами.

— Проходите сюда,— произнесла она твердым голосом.— Ваше имя?

— Макс Фесдей. А вы миссис Уистер?

— Конечно. Садитесь.

Он продвинулся вперед и сел в кресло лицом к ней. Она сидела за небольшим письменным столом. Ее хилое тело прямо и неподвижно застыло в кресле. На ней-был строгий костюм с белым воротничком. Ее маленькие руки прижимали к себе разукрашенную коробку размером чуть больше ящика для сигар.

— Я думала, что вы гораздо старше,— заметила она.

— Частные детективы не могут работать, когда они стареют.

— Это должно быть сделано осторожно, а не стремительно.

— Из этого я делаю вывод, что вас устраивает окольный путь. Почему?

Ее глаза сверкнули.

— Это не ваше дело.

— Отлично, миссис Уистер. Так в чем же мое дело?

— Прежде чем я дам вам инструкцию, скажите: вы вооружены?

Фесдей покачал головой. Женщина, казалось, была удовлетворена.

— Теперь слушайте меня внимательно, мистер Фесдей. Я хочу, чтобы вы выполнили одно поручение, поручение, которое я по некоторым причинам не могу вам объяснить, но оно должно быть выполнено тайно. Вы поняли?

— Возможно, я понял, а возможно, и нет. Я хочу, чтобы вы тоже поняли, что я детектив, а не обманщик. Я выполняю работу за деньги при условии...

— Да, да,— нетерпеливо перебила его она.— Пожалуйста, поймите, что в этом нет ничего противозаконного и ничто не повлияет на вашу репутацию. А вот ваши деньги.— Она наклонилась вперед и положила перед собой конверт.— Здесь сто пятьдесят долларов, половина суммы, которую я обещала вам в письме. Когда вы закончите — получите остаток.

Фесдей взял конверт. Он не был запечатан, и можно было видеть в нем зеленые бумажки.

— Слушаю вас,— сказал он, пересчитывая деньги.

Старуха стиснула коробку.

— Я должна спешить,— начала она,— прошу вас не заставлять меня повторять. Вы должны сделать все, что я скажу.

— Иначе вы потребуете деньги назад?

Но она не обратила внимания на его вопрос.

Он сунул конверт в карман.

— Дело, которое поручается вам, очень простое,— продолжала она.— Вы видите предмет, который я держу в руках?

— Да, но только я никак не пойму, что это такое.

— Ничего особенного. Для вашего сведения — это музыкальная шкатулка. Вещь антикварная, восемнадцатого века. Швейцария. Ценная, но не очень. Я хочу, чтобы вы вручили ее графу Эмилю фон Рашке. Сейчас он находится в отделе «Фримонт» в Сан-Диего.

— И это все?

— Пожалуйста, не перебивайте меня, мистер Фесдей. Вы должны вручить графу фон Рашке эту шкатулку. Он даст вам кое-что другое. После вы встретитесь со мной, но, быть может, и не со мной... Вы сможете это сделать?

— Допустим. А что мне даст граф?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: