Окружной прокурор стиснул зубы, взгляд его посуровел, но голос остался ровным.
— Мне не нравится ваш тон, Прескотт.
— Оставьте мой тон в покое. Не увиливайте от заданного вопроса.
— И вопрос ваш тоже не нравится. Но я на него отвечу. Битый час я пытался связаться с мистером Данном. Возможно, вам известно, что сейчас он в Вашингтоне, докладывает сенатской комиссии. Словом, поймать мне его не удалось. Зато я узнал, что миссис Данн вместе с сестрами поехала в контору Ниро Вульфа. О случившемся я никого не оповещал, факт убийства мистера Хауторна пока не получил огласки. И я был бы воистину счастлив, если бы вообще удалось обойтись без шума и крика. Я действительно принадлежу к оппозиционной партии и, мало того, занимаю пост политического оппонента секретаря Дата в нынешней администрации, но, видит бог, никогда мне еще не доводилось использовать подлых методов и провокаций. И если об этом неизвестно мисс Мэй Хауторн, то вам такое непростительно! Ваши инсинуации, будто я приехал к миссис Данн оттого, что не решаюсь обратиться непосредственно к мистеру Данну, необоснованны и оскорбительны. Просто мистер Риган ознакомил меня с обнаруженными уликами и попросил помочь. Однако перед тем, как их можно будет точно интерпретировать, мне необходимо получить некоторую информацию от миссис Данн и от других, конечно. Прошу вас, господа, оказать содействие в выполнении моих обязанностей.
Прескотт, на которого эти слова не произвели ни малейшего впечатления, спросил:
— Что за улики?
— Сперва я должен услышать ответы на свои вопросы. Для выяснения некоторых фактов. То, что вы собрались в одном месте, облегчает мою задачу, но усложнит вашу, если вы станете хитрить...— Скиннер повернулся к Вульфу.— В принципе, мы можем уйти...
Вульф покачал головой.
— Ваше дело, сэр, гораздо ответственнее и безотлагательнее моего. Арчи, Фриц, добавьте стульев.
Мы принесли несколько штук из соседней комнаты.
Нейоми Кари, как-то вдруг совершенно стушевавшись, отошла в дальний угол к стеллажам с книгами, и я отнес ей стул туда. Мне она показалась неестественно бледной и даже жалкой.
Трое младших членов собрания тоже переместились.
Эндрю Данн сел поближе к матери, двое других ретировались в последний ряд, дабы освободить место вновь прибывшим.
Инспектор Крамер сходил в холл и вернулся/оттуда в сопровождении моего старого приятеля сержанта Перли Стеббинса, который тут же молча ухватился за предложенный стул, поставил его возле моего стола и вытащил из кармана тетрадь с карандашом.
Протискиваясь на привычное место, я сильно ударился нотой об его здоровенный ботинок и чуть слышно ругнулся.
Прескотт обратился к Ниро Вульфу.
— Ваш..... — Он ткнул в меня пальцем.-— Этот человек умеет стенографировать?
— Да. Арчи, достань блокнот, пожалуйста.
Почувствовав себя отмщенным за ушибленную догу, я состроил Перли рожу и едва успел оснаститься, как Скиннер заговорил:
Мне нужно выяснить только некоторые факты, миссис Данн. Я бы от всего сердца желал сделать эти расспросы минимально болезненными для вас... Скажите, действительно ли в прошлый вторник, одиннадцатого июля, в вашем загородном доме в Рокленд-Каукти собрались гости?
— Да.— Джун повернулась к Прескотту.— Знаете. Гленн, а ведь Мэй, возможно, права, считая случившееся политической аферой.
Согласен.
— В таком случае стоит ли нам отвечать?
— Конечно, стоит, -— угрюмо бросил Прескотт,— отказ только ухудшит положение. Ну а я всегда сумею вам подсказать. Да и беседа стенографируется...
— Как бы я хотела, чтобы Джон был с нами! Может, попробовать дозвониться ему?
— Вряд ли вы его отыщете. Лучше доверьтесь мне, Джун. И не забывайте, что рядом ваш сын, тоже адвокат. Что вы посоветуете, Энди?
Парень покровительственно похлопал мать по плечу.
— Валяй, ма, не бойся, а если он вздумает что-то провоцировать...
— У меня и в мыслях нет ничего подобного! — рассердился Скиннер.— Только время зря теряем на пустые разглагольствования. Зачем вы тогда собирались, миссис Данн?
— Мы отмечали двадцать пятую годовщину нашей свадьбы.— Джун смотрела ему в глаза и говорила на редкость спокойно и обстоятельно.— Потому брат и приехал. Понимаете, они с мужем довольно долго не встречались. Мы прекрасно знали, что ходят самые чудовищные слухи о займе Аргентине, и вели себя осмотрительно, дабы не подливать масла в огонь...
— Хватит, Джун,— прервал ее Прескотт.— На вашем месте я бы придерживался только фактов, не касаясь закулисной стороны.
— Конечно, миссис Данн, можно и так,— живо согласился Скиннер.— Кого же вы приглашали? Кто присутствовал?
— Мой муж. Я. Наш сын Эндрю. Дочка Сейра. Хотя нет, Сейра появилась позднее, вместе в Прескоттом. Мои сестры Мэй и Эйприл. Брат с женой. Мистер Стоффер. Торжество было семейным, но он приехал по делу, и его попросили остаться. Вот и все.
— Извините, а я?
Джун повернулась на голос.
— Ах, да! Селия. Прошу прощения, мисс Селия Флит, секретарша Эйприл.
— Теперь все, миссис Данн?
— Да.
— Слуги?
— Только муж с женой, из местных. Она работает кухаркой, он — во дворе и в саду... У нас огромный загородный дом, но совершенно без излишеств.
— Имена этой пары, пожалуйста.
— Я их знаю,— заявил Риган.
— Прекрасно. Теперь, миссис Данн, давайте поступим следующим образом. Вам, конечно, известно, что и доктора Джайгера, судебного медика Рокленд-Каунти, и мистера Брайента, шерифа, обоих туда вызвали. Они задали кое-какие вопросы и все записали. Я читал их заметки. Примерно в четыре часа дня ваш брат взял дробовик и отправился в поле стрелять ворон. Так?
— Нет. Ему было нужно избавиться от ястреба.
— Но, как я понял, убил он именно ворон?
— Возможно, но шел за ястребом. Он еще обсуждал это с мужем.
— Прекрасно. Убил же, повторяю, двух ворон. В доме слышали выстрелы?
— Да.
— Ваш брат не вернулся. Без четверти шесть Эндрю и мисс Флит, выходя из лесу, наткнулись на его тело: половина головы была снесена из дробовика, который валялся рядом. Эндрю остался на месте, а мисс Флит побежала к дому, расположенному по другую сторону леска, примерно в четырехстах ярдах оттуда, чтобы известить мистера Данна. Тот самолично позвонил в Нью-Сити. Шериф Брайент с помощником прибыли в восемнадцать тридцать пять, а через несколько минут примчавшийся следом мистер Джайгер в спешке запутался в шиповнике. Тело лежало в его зарослях. Тогда было сделано заключение, что спусковой крючок дробовика зацепился за колючки, одним словом, ружье выстрелило случайно.
— Такое объяснение их вполне устроило,— вмешался мистер Риган,— его даже письменно зафиксировали. Если бы не Лон Шамберс, этим бы все и кончилось.
— Кто такой Лон Шамберс? - спросил Прескотт.
Скиннер объяснил:
—- Помощник шерифа.— Его взгляд скользнул поверх плеча Джун.— Вы ведь Эндрю Данн, не правда ли?
Молодой человек сказал «да».
— Так это вы с мисс Флит первыми обнаружили тело Хауторна?
Снова «да».
— И сразу решили, что он мертв?
— Естественно. У него же вместо головы...— Он смущенно замолчал.
— Значит, вы остались на месте, а мисс Флит отправили предупредить отца?
— Она сама предложила сходить. Вообще вела себя чертовски смело.— Парень агрессивно оглядел присутствующих, будто ожидал от них возражений.— Я уже все рассказал шерифу и судебному медику. Они каждое слово записали. Вы прочли?
— Прочел. Похоже, вы возражаете против моих вопросов, мистер Данн?
— Нет, почему, пожалуйста.
— Благодарю вас. Прежде чем мисс Флит ушла к дому, выстрогали тело или дробовик?
— Нет. Она сразу побежала.
Скиннер посмотрел на девушку.
— А вы, мисс Флит, не касались трупа или ружья?
Селия отлично продемонстрировала, в каком состоянии находится ее нервная система, буквально проорав (без необходимости) свой ответ:
— Конечно нет!
— После ухода мисс Флит вы до чего-нибудь дотрагивались, мистер Данн?