— Я не знаю, как это произошло, — воскликнула она.
— Не думайте об этом.
— Я должна.
— Нет.
— Вы связаны с другой женщиной, Джим.
Он подавил тяжелый вздох.
— Только потому, что не мог иметь тебя.
— Как вы можете говорить такое?
— Это правда.
Она покачала головой, будучи не в состоянии принять его слова.
— Вы почти не знаете меня. Вы сами сказали, что Катрин будет идеальной супругой для вас.
Его рот скривился в горькой усмешке.
— Совершенно верно. Но все это ничто по сравнению с теми чувствами, которые я испытываю к тебе, Лейла.
— Нет. — Она положила ладони ему на грудь, пытаясь оттолкнуть его и вместе с ним искушение, исходившее от него.
— Здесь все так переплелось, Джим. Я не знаю, почему…
— Неважно, Лейла, — настаивал он, страстно пытаясь убедить ее. — Что бы это ни было, мы оба чувствуем одно и то же.
— Вы так долго с Катрин вместе, — спорила она, надеясь вернуть его к суровой реальности из ситуации, которая начинала казаться ей чистым безумием. — Как вы сможете вычеркнуть ее из своей жизни, как будто она и не существовала?
— Я страдаю из-за вас.
Его голос звучал так искренне, и ее сердце разрывалось от боли.
— Внутри меня пустота, которую можешь заполнить только ты, Лейла. Но не Катрин.
Ее душа тоже желала быть заполненной им, но Лейла не могла игнорировать права другой женщины.
— Джим, вы играете чужой жизнью. Мисс Хардинг любит вас. Вы не можете обмануть ее надежды.
— Вы чего от меня ожидаете, чтобы я был благородным иди честным? Я оказал бы Катрин очень плохую услугу, если бы женился на ней.
— Как вы можете быть таким уверенным?
— Потому что я уже вкусил то, что могу иметь с вами. Я не хочу ничего меньшего.
— Это… Это только секс.
— Разве? Давайте попробуем и посмотрим.
Это был вызов, на который она не имела ответа. Лейла не понимала, что она испытывала к Джиму Фарли. Она лишь знала, что никогда не чувствовала ничего подобного ни с кем другим.
— Как бы то ни было, это не может продолжаться, пока вы связаны с Катрин, Джим.
— Я обещаю вам, что объяснюсь с Катрин при первой же возможности завтра утром.
Лейла тревожно смотрела ему в глаза, не веря, что все так просто. Ничто и никогда не решалось легко там, где были замешаны человеческие чувства.
— Вы ужасно несправедливы по отношению к Катрин.
— Я сделаю все, чтобы смягчить удар, Лейла, — успокоил он ее.
— Это так кажется… — Она покачала головой, сомнения одолевали ее. — А что, если все это заблуждение, призрачная мечта? Вполне возможно, что вы сделаете неправильный выбор со мной, Джим. Я не принадлежу к вашему обществу. С Дейлом…
Он закрыл ее губы рукой.
— Все, что я прошу у вас, — это разрешить мне заполнить пустоту в вашей душе, оставленную мужем. Поверьте мне, я знаю, что делаю.
Джим перебирал пальцами пряди ее волос. Он наклонился, чтобы запечатлеть нежный поцелуй на ее губах.
— Не беспокойтесь ни о чем, — прошептал он. — Обещаю вам, все будет хорошо.
Ее губы затрепетали в невыразимом наслаждении в ответ на его прикосновение, но она заставила себя отвернуться.
— Не начинайте все снова, Джим, — прерывающимся голосом прошептала она. — Я не выдержу этого.
— Ты тоже страдаешь из-за меня. — Он нежно поцеловал ее в висок. — Но если ты хочешь, чтобы я подождал…
Он оставил вопрос неоконченным. Лейла не была уверена, что ожидание что-то разрешит. Все случилось так внезапно, так ошеломляюще быстро, что она была не в состоянии трезво мыслить. Возможно, физическая притягательность и симпатии, которые они питали друг к другу, заставили их сильно преувеличить свои чувства. Лейла была слишком растеряна, чтобы сказать что-либо определенное. И вдруг в возникшей тишине прозвучал другой голос, разрушивший интимность их уединения.
— Так вот почему ты не захотел сегодня вечером лечь со мной в постель, Джим.
Ядовитая насмешка, прозвучавшая в голосе Катрин Хардинг, была подобна разрушительному удару молнии, раскидавшему Джима и Лейлу в разные стороны.
— А вы-то, госпожа Дитерли, — протянула она в той же манере. — Какой же вероломной лгуньей вы оказались! А я почти поверила вам!
10
Лейла сгорала от стыда, когда Катрин Хардинг подошла к двери, ведущей в спальню Адели, и остановилась перед ней. С дьявольской одержимостью она добивалась скандала и не оставляла Лейле никакой возможности избежать участия в этой сцене. К еще большему ее смущению, Джим встал рядом с ней, без всякого внимания к чувствам Катрин.
— Это не задумывалось заранее, Катрин, — сказал он спокойно. — Я сожалею, что ты появилась здесь в такой неподходящий момент. Я собирался сам сказать тебе утром.
— Сказать что, Джим? — спросила она с ледяным презрением. — Что вы оба лгали, когда я спрашивала о ваших прежних взаимоотношениях?
Джим бросил острый вопрошающий взгляд на Лейлу, прежде чем обратился к своей невесте.
— Когда ты говорила об этом с Лейлой?
— Когда мы были в Алис-Спрингс. Я имела непродолжительную беседу с госпожой Дитерли. — Катрин смерила Лейлу презрительным взглядом. — Она мне бесстыдно лгала, утверждая, что между вами ничего не было, кроме официальных отношений.
— Это не ложь, Катрин. Лейла отказалась вступать со мной в какой бы то ни было контакт. Наши встречи носили чисто деловой характер. Это было напрямую связано со смертью Камиллы и поисками Адели.
— Но ты желал ее, — бросила Катрин ему в лицо, вознамерившись узнать все до конца.
— Да, я желал ее, — признался Джим, не пытаясь уйти от ответа. — Но не за тем я приезжал туда. И в то же время был вполне удовлетворен нашими отношениями. Впрочем, мне трудно объяснить, что почувствовал я, когда встретил госпожу Дитерли.
Взгляд Катрин устремился на Лейлу.
— Вы знали, что Джим хотел вас. Вот почему вы испытывали такую неловкость, когда я задавала вам вопросы.
— Оставь Лейлу в покое, — прервал ее Джим раздраженно. — Она ни в чем не виновата.
Глаза Катрин метали молнии.
— Она по уши во всем этом. Я не слепая, Джим. Она не сказала тебе «нет» сегодня ночью.
— Мне очень жаль, мисс Хардинг, — промолвила Лейла в крайнем замешательстве. — Я знаю, мне нет прощения за то, что я позволила этому случиться. Вы вправе думать обо мне самое худшее.
— Нет, это не так! — воскликнул Джим. Его взгляд метнулся к Катрин: — Я хотел знать, изменилось ли что-нибудь теперь, когда Лейла лишилась человека, которого любила. Возможность представилась, и я воспользовался его. Вот и все.
— Благодарю, Джим, — сказала Катрин ледяным тоном. — Наконец-то я поняла, в чем тут дело.
— Думаю, что ты ничего не поняла, — спокойно возразил Джим. — Это меняет все, Катрин.
— Нет, этого не может быть.
— Если ты позволишь мне объяснить…
— У меня хватает мозгов, чтобы сложить два и два. Мне не нужно никаких объяснений. Госпожа Дитерли — та женщина, которую ты хотел иметь, но не мог. И больше здесь ничего нет.
Это уничижительно холодное умозаключение Катрин заставило Лейлу вздрогнуть. Она взглянула на Джима с тревогой. Она так мало знала о нем!
Он покачал головой, отвергая слова Катрин, но было слишком очевидно, что Джим, с его богатством и властью, с его мужественной красотой мог иметь сколько угодно женщин. Лейла вспомнила, с какой самоуверенностью Джим ожидал от нее, что она сразу же уступит его желаниям, когда он зашел к ней в кабинет после разговора с Дейлом. Он не привык получать отказ.
— Ты ошибаешься, Катрин, — сказал он мягко, но с глубоким убеждением. — Это нечто гораздо большее. Я должен просить тебя освободить меня от обязательств. И прошу расторгнуть нашу помолвку.
— Ты в своем уме!?
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы это не причинило тебе боли. Я понимаю…
— Джим, это же нелепо! — прервала его Хардинг. — Теперь я вижу, что должна была поехать в Алис-Спрингс вместе с тобой, когда пришло известие о смерти Камиллы. У меня нет сомнений, что на фоне тех событий ты воспринял неудачу с Лейлой более трагично, чем следовало. Вот почему это так надолго запало тебе в душу. Нет ничего более мучительно дразнящего, чем желать недостижимого.