— Зачем вам Морис? — спросила Мозель.
— Ищу приятеля, которого, насколько мне известно, знает Морис.
— Вы не из службы надзора за условно освобожденными?
Карен покачала головой:
— Нет.
— Адвокат?
Карен улыбнулась:
— Нет. Хотя, может, вы тоже встречались с ним. Зовут Глен Майклс.
Мозель глубоко затянулась и выпустила струю дыма:
— Глен? Не знаю я никакого Глена.
— А в прошлом ноябре его здесь не было?
— Может, и был, только я его не видела.
— Он говорил, что у вас останавливался.
— Здесь? В этом доме?
— То есть у Мориса.
— Мориса здесь практически не бывает. — Мозель снова затянулась, выпустила дым и лениво помахала рукой. — Мне, конечно, хочется выяснить, где он шляется, но вместе с тем я видеть его не желаю. Понимаете? До Мориса у меня был мужик, я знала все его дела, знала, чем он занимается — красивый молодой парень. Сразу было видно, что его ждет и чем все закончится. Этим самым и закончилось. Его на куски разорвало.
Карен молчала.
— Он сидел тогда в кресле… Я говорила с ним по телефону. Пока сидел, все было в порядке, а как только встал, разнесло на куски.
— И вам было известно, что это случится? — спросила Карен.
— Я слишком много знала. Сли-и-и-шком много. Поэтому сейчас не знаю ничего. Не знаю никакого Глена, не знаю, что происходит. Понимаете меня?
Карен наблюдала, как Мозель зябко кутается в халат.
— Ваш пес погиб?
— Машина переехала.
— Как его звали?
— Ее. Таффи.
— А как вы думаете, где можно найти Мориса?
— Понятия не имею, в спортзале, на боях… Все еще мнит себя боксером. Ни одного боя не пропускает. А значит, завтра вечером он пойдет в «Театр». Раньше меня с собой брал.
Под аркой, ведущей в прихожую, возник Кеннет:
— Зачем вам Морис?
— Вообще-то она ищет парня по имени Глен, — ответила Мозель.
— Я тебя спрашивал? Выйди отсюда, займись чем-нибудь.
Он подождал, пока Мозель не встанет и не выйдет в столовую. А потом двинулся к Карен — этакой легкой походкой, надвинув бейсболку на глаза и всем своим видом показывая, насколько он крут, как быстр и ловок, словно твоя муха.
Карен разглядела шрамы вокруг его глаз и поинтересовалась:
— Ты боксер?
— Как догадалась?
— Легко.
— Был. — Он сделал финт головой. — Потом сетчатка отслоилась пару раз.
Он стоял так близко, что Карен пришлось поднять голову.
— В каком весе выступал? В среднем?
— Сначала в легком, потом во втором среднем, когда тело поднакачал. А у тебя какой вес? «Петуха»?
— «Мухи».
Карен заметила, что он ухмыльнулся.
— Знакома с жаргоном. Любишь бои смотреть? А суровых ребят любишь? Готов поспорить, что да. Может, поборемся на полу? Раньше я часто боролся с Таффи, пока ее машина не переехала. Потом я ей говорил: «Ты хорошая собачка, Таффи, и сейчас получишь угощение». Я давал Таффи самое любимое собачье лакомство. Знаешь, какое? Косточку. Я и тебе могу дать косточку. Хочешь, покажу? Можешь даже протянуть руку и потрогать.
Карен покачала головой:
— Ты не в моем вкусе.
— Какая разница. — Кеннет начал расстегивать ширинку. — Сейчас выпущу свое чудовище, и ты сделаешь все, что оно захочет.
— Погоди минуту. — Карен сунула руку в сумку, стоявшую рядом на стуле.
— Неужто и презики захватила?
Она достала из сумки нечто похожее на рукоятку бейсбольной биты.
— Ну что там у тебя? — презрительно хмыкнул Кеннет. — «Мейс», свисток, еще какие бабьи игрушки? Только не говори, что ты, мол, лезби или что тебе не хочется…
Карен встала со стула:
— Мне пора, Кеннет.
И дружески ткнула его под ребра черной виниловой дубинкой, похожей на рукоятку бейсбольной биты.
— Может, еще увидимся.
Она скользнула мимо, отчетливо понимая, что он обязательно попробует остановить ее.
— Ну нет, — сказал он, схватив ее за левое запястье. — Сперва поваляемся.
Карен тряхнула дубинкой, и из рукоятки выскочили шестнадцать дюймов нержавеющей стали. Чуть отстранившись, она рубанула его дубинкой по голове. Кеннет попытался было увернуться, пригнуться, но потом заорал: «Черт!» — и выпустил ее руку. Карен отступила еще на пару шагов, большего и не требовалось, и повторно приложила его дубинкой. Кеннет опять завопил и застыл на месте, прижимая ладонь к уху.
— Да что с тобой, мать твою?!.
Он поднес ладонь к глазам, после чего снова прижал к уху. Карен так и не поняла: он обижается на то, что она ударила его дубинкой, или на то, что она его отвергла.
— Ты же хотел побороться. Мы поборолись.
Карен вышла из дома.
Мозель вернулась из столовой, запахивая свой зеленый халат и сочувственно качая головой.
— Мальчик, ты что, не догадался, кто она?
Кеннет нахмурился, ничего не понимая, — не зря ему полжизни стучали на ринге кулаками по голове.
— Она из полиции, мой драгоценный. Но красива, правда?
— Морису расскажешь?
— Она же тебя поколотила, а не меня.
— Морис появится позже, нам еще дельце одно нужно провернуть.
— Если я буду наверху, передай ему, что мне нужны деньги на продукты.
Зазвонил телефон, и Кеннет скрылся в кабинете.
Кто-то позвонил в дверь. Мозель открыла и снова увидела Карен. Та протянула ей визитную карточку и сказала:
— Здесь мой номер телефона в отеле, на случай если вы вдруг встретитесь с Гленом.
Мозель положила карточку в карман халата. Кеннет не спросил, кто заходил, а она ничего ему не сказала.
Фоули не мог понять одного. Почему в таком крупном промышленном городе так мало людей на улицах? В воскресенье, если верить Бадди, все сидели по домам и смотрели игру. Сегодня же был вторник, но на центральных улицах практически никого не было. Фоули сказал, что местных жителей можно по пальцам пересчитать, а Бадди ответил, что, наверное, понастроили новых дорог и все люди уехали из города. Они ехали в «олдсе» по Ист-Джефферсон, сменив номера на мичиганские, и Бадди, выступая в роли экскурсовода, показывал Фоули мост на Белл-Айл, старый военно-морской арсенал, «Семь Сестер» — так называли трубы электростанции Эдисона. Вот аквапарк. Бадди спросил: «Про Понтиака слышал? Но не про машину, а про вождя индейцев? Где-то здесь он уничтожил колонну британских солдат, „красных мундиров“, и это место назвали Кровавой Тропой».
Фоули слушал его вполуха, крутил головой по сторонам, но видел перед глазами только Карен: ее фотографию в газете, а также свою любимую картинку — настоящая, живая Карен вылезает из багажника и говорит: «Твоя взяла, Джек».
Повалил сильный снег.
— Почти приехали, — известил Бадди. — Вот пожарное депо.
Он вдруг выпрямился за рулем и нахмурился, пытаясь разглядеть что-то сквозь снег и работающие дворники.
— Где ж завод-то? Выходил здесь на улицу, с мостом в контору и административное здание. Нет завода… А, вот там что-то есть. «Джефферсон Норт». Видишь указатель? Чуть дальше трубы. Видимо, построили что-то новое. Понимаешь, огромный был завод, на несколько кварталов тянулся, шесть тысяч машин в час делал, и вдруг его не стало. Показать, где я жил?
— Обойдусь.
— Пора разворачиваться. — Бадди повернул «олдс» к бензозаправке, выкрутил рулевое колесо и покатил в сторону центра. — Если снег не прекратится, скоро на улицы выйдут грузовики с солью. Знаешь, чем я занимался на заводе? Подсоединял коробки передач к двигателям.
Фоули вырезал фотографию Карен из газеты. С ружьем и в черном костюме, который показался ему знакомым. Он нащупал вырезку во внутреннем кармане пиджака. Вот если бы он ей дозвонился… Она бы сказала «алло», он бы сказал…
— По конвейеру идут двигатели, скажем, для машин с автоматической коробкой. Я беру скобу в левую руку — вообще она болтается сверху, — нажимаю на кнопку подъемника правой рукой, так чтобы шпильки в скобе совпали с отверстиями на коробке передач, все подгоняю…