– Только не сегодня, – проворчал он и протянул ей стакан. – Лучше выпей, крошка. Очень поздно, и я устал.

Не пригубив, она поставила стакан и обняла его.

– Ты дьявол, – промурлыкала она ему на ухо.

Но он не был им.

* * *

Рэй Линч приобрел новое свидетельство своего преуспевания. Он любил породистых лошадей и элегантных женщин. И вот недавно он купил за городом ферму, где мечтал выращивать первых и тащить в постель вторых.

Для Линча и ферма, и лошади, и любовница экстракласса были символом успеха. Поэтому последующие три дня он намеревался наслаждаться всеми вместе. И не таким курятником, как здесь в отеле. Он этого не любил. Но еще меньше ему нравилась мысль о том, что этот безумный подонок предпримет очередную попытку напасть на него.

Он сидел на диване в гостиной и в упор смотрел на Тима Дойла. Перед ним стоял кофейный столик с тремя пустыми стаканами для виски и тремя пустыми бутылками. Его циничные серые глаза гневно блестели.

– Что ты должен сделать? – напрямик сказал он Дойлу. – Ты должен приказать всем полицейским своего округа, чтобы они начали искать этого подонка Регалбуто. И приказ – стрелять, как только увидят. Усек?

Дойл сильно смутился.

– Фондетте это не понравится. Он поймет, что я работаю на тебя.

– Рано или поздно он это и так узнает. Пусть будет раньше. Он ни черта не сможет сделать, Тим.

Вошла девушка с полным стаканом виски и бутылкой пива. Она была очень молода и очень хороша, с фантастически чувственным телом. На ней были только тонкая шелковая сорочка и туфли на высоком каблуке. Сквозь сорочку бьющий в окно яркий солнечный свет обрисовывал все ее прелести, видны были даже волосы внизу живота. Католик и женатый человек. Дойл старался не смотреть на нее. Она поставила виски и пиво рядом с пустой посудой и неуверенно посмотрела на Линча.

– Может, я могу одеться и уйти?

Линч бросил на нее хмурый взгляд.

– Может, ты заткнешься, вернешься в постель и подождешь? – он подчеркнул это сочным шлепком по выпуклой попке. Шлепок был игривым, но увесистым. Когда она удрала в спальню, сквозь шелк сорочки явно проступала красная отметина на ягодице.

Линч покачал головой и пригладил пальцами свои рыжие волосы.

– Я исчезаю, поэтому не могу взять с собой глупых проституток. А это уже удар по мне.

Он сделал большой глоток виски и запил пивом из бутылки.

– Это еще одна причина, по которой я хочу поскорей избавиться от этого Регалбуто. Поэтому дай задание своей полиции.

Дойл сидел, откинувшись на спинку дивана, сжимая колени.

– Сделаю все, что ты сказал, Рэй, но Фондетта действительно рассердится на меня.

Дойл пытался говорить внушительно, но получалось виновато. Линч посмотрел на него так, что, казалось, пригвоздил к спинке дивана.

– А если не сделаешь, Тим, то на тебя рассержусь я. А я плачу больше Фондетты. И собираюсь платить долго. А Фондетта нет. В этом городе он вчерашний день. И только он один об этом не знает.

– Может быть, но у него пока есть крепкие ребята.

– Нету. Все они давно навострили от него лыжи. Думаешь, братья Фиоре позволят ему уступить мне их территорию? В любой момент они пошлют его к черту и начнут отвоевывать ее назад.

Лицо Дойла помрачнело.

– Тогда впереди ничего хорошего нет, Рэй. Фиоре – самая злобная банда из всех, что я видел, а видел я немало. Если вы вступите в драку друг с другом, то потечет кровь. И ее будет много.

Линч рыгнул, улыбнулся и сделал второй глоток, запив его пивом. Потом вытер рот тыльной стороной ладони.

– По мне так пусть этот город хоть потонет в крови, – сказал он жутко мягким тоном. – Пока он со мной – он мой. Если нет, пусть катится к черту. Тот, кто встанет на моем пути, будет сметен с лица земли или войдет в нее.

Когда он произносил эти слова, глаза его неотступно следили за Дойлом.

Тот заторопился.

– О'кей, Рэй. Я позабочусь об этом.

– Думаю, что ты справишься, – сказал Линч.

Глава 6

Почти в то же самое время, когда Дойл поспешил выполнять указания Линча, у Руссо состоялся еще один разговор с Сальваторе Фиоре. Предметом его явилось пиво и крепкие напитки.

– Я говорю, – пояснил Руссо, – о настоящих напитках. Не помои, не самогон. И я говорю о том, что нам надо торговать на треть дешевле, чем у всех, как в своих забегаловках, так и в других в подконтрольном районе. Заведения Линча зашевелятся. Ради того, чтобы захватить рынок сбыта у Линча, эту треть ты сможешь себе позволить. Все начнут покупать у тебя. Заманчиво?

– Конечно, заманчиво, – осторожно сказал старший Фиоре. – Мне вот только интересно знать, где ты достанешь такую уйму пойла? И как получится, что его можно продавать на треть дешевле?

– Это мое дело. Твоя проблема – Линч. Когда он поймет, что остался без покупателей.

– Линча я готов взять на себя. К этому я готов уже с месяц. Единственное, что меня беспокоит, – это Фондетта и Дойл.

– Это тоже мое дело, – спокойно сказал Руссо.

Он оставил Фиоре и направился побеседовать с Мюрреем Джекобсом. Резиденция Джекобса была под кондитерской лавкой, которую держали его родители при жизни. Он так и остался жить там. Здесь, за большим кухонным столом, выпив по паре пива, они и встретились с Руссо.

Основным занятием Джекобса было снабжение воров и бандитов и обеспечение защиты предпринимателей. Его группа была известна как «Еврейская шайка». Но она была не так велика, как шайка Линча, и не так спаяна, как у Фиоре. Зато в нее входили наиболее стойкие и злобные парни города. Парни вроде Хайма Рубина, проводившие собственные небольшие операции, но откликавшиеся на первый его зов.

Джекобс недавно занялся забегаловками. Пока у него их было только шесть, но он собирался открыть еще несколько.

– Это весьма выгодно, почему не согласиться, – ответил он Руссо.

Тот кивнул.

– Это я и хотел услышать.

У Мюррея Джекобса было прямолинейное мышление. Он не тратил время на сомнения.

– Если на одну треть дешевле, то покупаю пойло у тебя. Нужно быть бараном, чтобы не согласиться на это. Если это приличное пойло.

Он не спрашивал, как Руссо достанет напитки, его это не интересовало. Его интересовали только выгоды собственного бизнеса.

– Пойло будет такое, какое ты получаешь сейчас, – пообещал Руссо. – Только сейчас тебя снабжает Линч. Ему будет не по вкусу твой уход.

– Не очень-то я его боюсь, – небрежно бросил Джекобс Руссо верил ему. В наружности Мюррея не было ничего такого, что указывало на род его занятий. Это был опрятно и щеголевато одетый мужчина со скучными глазами. Угрозу таил его тихий скрипучий голос. Особенно нотки безумной ярости, когда он заводился.

– Мне тоже думается, что ты не боишься, – сказал ему Руссо. – Поэтому я хочу сообщить тебе еще одну вещь. И очень важную.

Простым и спокойным тоном он изложил ему все, что спланировал за последнее время. В основе плана было объединение мелких групп, таких как шайки Фиоре и Джекобса, против Линча. Действуя вместе, они имели шанс выстоять против Линча и урвать собственный ломоть от жирного пирога, испеченного Сухим Законом.

Руссо не сказал, кто будет у руля этой тайной организации. Если его план сработает, то он. Но он знал, что любой из мелких вожаков, к кому он обратится, будет считать этот руль своим.

Но и с этой стороны все прекрасно. Этот секрет станет для них той побудительной силой, которая заставит их с интересом работать над его предложением. Мюррей заинтересовался.

Руссо назвал ему цену. Тут Джекобс заморгал глазами.

– Хорошенькое дельце ты мне предложил, – медленно протянул он. – Но будет жарко. Очень жарко.

– Результат стоит этого, Мюррей. Мы в конце концов станем заправлять всем городом. Даже контролировать выборы. Но чтобы все получилось, как мы задумали, надо сначала устранить препятствие.

Джекобс удивленно уставился на него.

– Тогда почему ты не сделаешь это сам?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: