Мне было все равно, что теперь будет со мной. Пусть вернутся и заберут меня. Пусть присылают свинов, охотятся на меня, как на узницу из замка. Я заслужила худшего.

— Он был хорошим, — сказал Кальдер.

Слезы подступили к глазам.

— Ты знал его?

— Мне не повезло с этим, но все так говорили. Это уже важно — когда никто не говорит за спиной человека плохого.

— Он хотел уйти прошлой ночью. Я заставила его остаться.

— Бог знает, что редкие так терзаются виной, как я. Не будь как я. Мы спасем его, — Кальдер раскрыл сумку. Внутри лежали странные и не связанные предметы в бардаке. Он порылся там в поисках чего-то. — Ты скажешь: «Кальдер, он же мертв». Есть способ вернуть его к жизни, но нужно делать это быстро, — он поднял флакон зеленой жидкости, нахмурился и убрал. — Черт! Куда я это положил?

Кальдер рылся все глубже в сумке. Он вытащил второй флакон, наполненный чем-то голубым.

— Что может вернуть к жизни, спросишь ты? Жуткая кость его лорда. О, я знаю, ее получить непросто. Он не отдаст ее нам так просто. Придется пробраться в замок Феллстоуна и украсть ее, — он откупорил бутылочку и брызнул на папу голубой жидкостью.

— Что ты делаешь? — сказала я.

— Это сохранит его на три дня. Иначе он завоняется. Нельзя терять время.

— Ты серьезно? Ты думаешь, эта жуткость…

— Жуткая кость, — сказал он.

— Ты веришь, что она может вернуть мертвого к жизни?

— Некоторые говорят, что это так.

— Как она выглядит?

Он с любопытством посмотрел на меня.

— Палочка из черного прочного дерева. А что?

— Просто интересно, — сказала я. Я видела, как эта магия исцеляла лорда Феллстоуна, но не могла сказать ему. Я не могла объяснить, как увидела его. Я не знала, можно ли доверять Кальдеру, и я никому бы не рассказала по своей воле об амулете, даже Риланду. Но мне не нужно было доказывать, что магия реальна, и что Жуткая кость — та палочка, которую я видела — сработает. Мама ушла годы назад, теперь погиб папа. Мне было нечего терять. Если я не буду действовать, люди лорда вернутся и схватят меня, заберут амулет. Кальдер давал мне шанс изменить результат, вернуть папу к жизни. А потом мы покинем Сорренвуд, как он и хотел. Конечно, я это сделаю. Нужно подавить горе и действовать. Я успею погоревать в конце, если на то пошло. — Какой у тебя план? — сказала я.

11

ЭШ 

Писарь ворчал, когда вернулся Эш, а потом стал игнорировать его. Эш склонялся над столом, что был ему маленьким, писал заглавные и прописные буквы столько раз, что уже начал верить, что его буквы не хуже образцов. Ему надоело, и он спросил у мистера Эйнсворта, можно ли переписать страницу из книги. В ответ писарь выглядел так, будто его ударило молнией.

— Нет! — сказал он. — Ты совсем не готов.

— Мне показать, что я сделал? — сказал Эш

Но писарь не хотел смотреть.

— Ты едва начал. Будет еще много-много часов работы над каждой буквой, а потом ты научишься соединять их друг с другом.

Эш продолжал еще час, и его руку начало сводить.

— Мне нужно идти на кладбище и помогать отцу, — соврал он.

Мистер Эйнсворт отмахнулся.

— Приходи завтра в это же время, — сказал он тем тоном, словно дарил десять акров земли нищему.

Эш пошел домой, где собирался взять деревянный меч и потренироваться вечером с Риландом. Но у кладбища отец увидел его и помахал.

Отец посмотрел на могилы Джеральда и Доротеи Скай.

— Нам придется поместить гроб поверх них, — сказал он.

Эш похолодел.

— О чем ты? — спросил он хриплым шепотом.

— Ты не слышал? — сказал отец. — Донала Ская убили сегодня.

— Он… у него есть дочь. Что с ней?

— Не знаю. Конечно, бедняжка горюет, — отец оглянулся, убедился, что они одни, и заговорил тише. — Люди лорда говорят, Донал сопротивлялся аресту.

— Не верю. Они использовали повод, — он потер лоб. — Я говорил Риланду предупредить его.

Его отец покраснел от гнева.

— Ты…? Ты ничему не научился? Не лезь в такое.

— Я ничего не делал, — Эш отвернулся. — Мне нужно идти. Я помогу тебе позже.

— Держись подальше от той девчонки. И Риланда, — сказал его отец.

Эшу не нравилось не слушаться отца, но он не собирался отсиживаться и ничего не делать в такой ситуации. Даже если слесарь нарушил закон, он не должен был платить за это жизнью. Когда-то обвиненный в преступлении мог защититься перед судом. Теперь обвинение было сродни смертному приговору.

Эш нашел Риланда на работе у мастерской столяра, он пилил дубовую доку. Глаза Риланда раздраженно вспыхнули, когда он поднял голову и увидел Эша.

— Можем поговорить? — сказал Эш.

Риланд оглянулся на мастера, столяр был спиной к ним, красил ножку стола. Риланд кивнул и пошел за Эшем за угол здания.

— Ты сделал, что я говорил? — Эш сжимал и разжимал кулаки по бокам.

— Родители сказали не лезть в это, — упрямо заявил Риланд. — Как я мог знать, что такое произойдет?

— Я тебе говорил. Нужно было пойти туда. А Тесса? Как она?

— Хорошо, полагаю, — он сунул руки в карманы.

— Полагаешь? Ты ее не видел?

— Ты ее мать, что ли? Я не могу туда идти. Родители запретили видеть ее.

— Почему? — Эш не сообщил, что его отец поступил так же.

— Не глупи. Его казнили рыцари нашего лорда. Я не могу иметь связи с семьей предателя.

— Трус, — слово сорвалось с губ Эша без раздумий. Трусость Риланда удивила его. Он знал, что его друг слабее, чем пытается выглядеть, но верил, что он будет верен той, которую любит.

Риланд схватил его за воротник и толкнул в стену.

— Возьми слово обратно!

— Риланд! — позвала Тесса.

Юноши повернулись на звук ее голоса. Эш оттолкнул Риланда. Тесса едва заметила Эша, подбежала к Риланду и бросилась в его объятия. Эшу не нравилось, что Риланда не видят настоящим, но не ему раскрывать его. Он отошел за угол, замер, ощущая любопытство насчет того, что Риланд ей скажет. Он прислонился к стене и слушал. Часть его думала, что Тессе понадобится утешение после этого разговора, и он сможет помочь.

— Мне жаль, — сказал Риланд.

— Папа ничего плохого не сделал, — сказала Тесса. — Они ворвались с мечами и…

— Ты была там? Видела, что случилось?

— Я… нет, я выходила. Я нашла его, когда вернулась.

Эш представил Риланда, обнимающего ее.

— Мне нужна твоя помощь, — сказала Тесса. — Есть способ спасти его.

Эш склонился ближе, думая, что ослышался.

— Кого? — сказал Риланд.

— Папу. Знаю, звучит безумно, но…

— Он не мертв?

Тесса понизила голос, и Эш прислушался.

— Есть магия, что вернет его, — сказала она. — Ты слышал о Жуткой кости?

— Она у лорда Феллстоуна.

— А если бы мы ее использовали?

— Он не поделится с тобой, — сказал Риланд. — Ты должна быть дома. Скорбеть по отцу.

— Нет времени. Мне нужна твоя помощь, чтобы пробраться в замок и украсть Жуткую кость. Ты боец, а не я.

— У меня только деревянный меч.

— У меня есть из стали, — сказала Тесса.

В Эше забурлил восторг. Меч из стали. Только люди лорда Феллстоуна могли ходить с ними. Тесса и ее отец были вовлечены в какой-то мятеж? Ему нужно узнать. Это может быть шанс, который он ждал.

Риланд остановил ее.

— Избавься от него. А если тебя с ним поймают?

— Помоги мне, — сказала она.

— Если ты это сделаешь, я не смогу тебя спасти.

— Риланд, прошу… умоляю, — голос Тессы был сдавленным. Эш представил слезы на ее щеках.

— Я нужен семье, — сказал Риланд.

— Ты нужен мне.

— Я знаю, смерть сложно принять, но…

— Я это не приму. Ни за что! Никогда! Если не поможешь, я это сделаю сама!

Эш выглянул, Тесса уходила в ярости. Риланд шагнул к ней.

— Не уходи, — сказал он.

Она замерла.

— Ты идешь?

Она прочла его ответ в тишине и застывшей позе, развернулась и поспешила прочь. Риланд схватил камень и бросил в дерево рядом с мастерской.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: