Он оставался неподвижным.
Нет, не может быть. Это должен быть он. Я знала это, как и то, что где-то дедушка ждёт меня.
Я подтолкнула его пальцем, но ничего. Я вздохнула.
- О чем ты думаешь? - Оливер подобрался ближе, манжета его рубашки задела сияющие пластины, когда кончики пальцев прикоснулись к краю ключа.
Я не знала, чего ожидала. Часть меня ждала, что ключ начнёт вертеться или резко дёргаться. Иногда я забывала, что Развлечения не были магией.
Я провела рукой по волосам и потянула одну из всклокоченных кос вперёд.
- Я подумала, что возможно, этот узор на ключе каким-то образом может указать нам, в какой стороне север, - я оперлась локтями в стол, наконец ощущая утомление. Я не хотела, чтобы путешествие завело в тупик.
Если так, то боюсь, я никогда не смогу найти дедушку.
Моё сердце ёкнуло.
Оливер прищурился и уставился на искусный рисунок на поверхности ключа.
- Мег, ты гениальна, - его пальцы сомкнулись на крае. - Можно мне?
Я выпустила из рук ключ, доверив его Оливеру. Он осторожно провёл ключом по пластинам, держа его между большим и указательным пальцем. Когда он добрался до верхнего изгиба буквы Z, цепочка дёрнулась.
Люсинда ахнула.
- Подумать только!
Я оперлась на ладони. Цепочка как по волшебству прилепилась к пластине.
Нет, не по волшебству - магнитами!
Оливер поместил ключ в то место, и он защёлкнулся быстрым полуоборотом, магниты в мгновение ока притянули его в идеальном совпадении. Самая длинная стрела указывала прямо на меня. Окуляры Оливера отразили свет лампы, когда его глаза встретились с моими.
- Должно быть, это север.
Мы все притиснулись к одной стороне стола так, чтобы видеть карту с правильного ракурса. Неожиданно линии обрели больше смысла.
- Если это карта Англии, то все очертания неверны, - Уилл наклонился так близко к карте, что его дыхание осело на ней лёгким паром. Он начисто протёр её, затем постучал по части гравюры. - Что это за впадина?
- Должно быть, залив реки, - Люсинда провела пальцем по загнутой линии, исходящей из нижней правой пластины. – Немного похоже на Трент.
Вместе линии складывались в картину, которую я могла понять. Земля находилась чуть севернее реки Трент.
- Это Йоркшир.
- Конечно! - воскликнул Оливер. - Эти прямые линии - должно быть, железнодорожные пути, - он провёл по ним, словно его палец был локомотивом, останавливающимся на каждой развилке. - Но если это правда, Лидс должен быть здесь. Тем не менее, цветочной отметки нет.
- Возможно, цветы не означают города. - Уилл нахмурил лоб. - Большинство, кажется, в стороне от дорог, но близко к реке.
- Тогда что же они могут означать? - Оливер провёл рукой по голове. - Мосты?
- Замки, - выдохнула я. - Они означают замки. Смотрите, здесь будет Болтон, а здесь Скиптон. Этот, возможно, Конисбро. Должно быть, они спрятали машину в руинах какого-то замка.
Люсинда захлопала в ладоши, словно не могла сдержаться, и я заразилась её восторгом. Я бы запрыгала, если бы скамейка позволяла. Люсинда наклонилась над картой и рассмотрела цветы.
- Но что означает вот этот?
Если ключ указывал нам север, возможно, он мог показать и это. Я перевернула ключ, потирая большим пальцем закрученные линии и символ Развлекателей, аккуратно выгравированный на маленькой кнопке в центре. Линии, похоже, не повторяли какую-либо часть карты. На всякий случай, я дотронулась ключом до каждой метки цветка, поворачивая его и стараясь приспособить.
Ничего.
- Нужный знак может находиться на одной из последних пластин, - я надела ключ обратно на шею. Мы никогда не найдём машину без остальной части карты.
Почему это должен быть Йоркшир? Искать замок в Йоркшире - это все равно что искать овцу в Шотландии.
- Похоже, нам придётся направиться к бедному Эдгару, - Люсинда покачала головой.
- Бедный Эдгар? - Оливер поднял брови. - Он мёртв. Я немного больше беспокоюсь о нас. Нам понадобится удача и ум, если мы не желаем присоединиться к нему. - Оливер встал и положил одну руку на плечо Уилла, а другую на моё, словно он только что вовсе не предупреждал нас о надвигающейся гибели. - Лучше немного поспать. Нам нужно быть бодрыми завтра утром, когда мы отправимся в Пеллингбрук.
Глава 23
Я плюхнулась на кровать и уставилась в потолок, пытаясь привести в порядок мысли. Мой мозг кружил вокруг того, что мы нашли, но предупреждение Оливера попало в цель. Чем бы ни было Развлечение в Пеллингбруке, оно опасно. Вдобавок к этому у нас на хвосте сидел убийца.
Эти Развлечения меня доконают.
На данный момент я не могла представить себе Развлечение, которое оказалось бы более волнительным или опасным, чем последнее.
Или чем поцелуй Уилла.
Люсинда, казалось, задумалась, расчёсывая свои длинные багряно-золотые кудри. Небольшой круг света от лампы заставлял простенькую комнатушку казаться ещё более тесной в темноте. Я пыталась придумать, как заговорить с ней о Уилле, но не знала, как подобраться к теме.
- Твоё платье было очаровательным. Оно тебе идёт, - сказала я только для того, чтобы сказать хоть что-то. И оно действительно было очаровательным. Люсинда – слишком удивительная женщина, чтобы носить только чёрный.
Сдержанная улыбка тронула её губы.
- Оно принадлежало бабушке Оливера. Мы обнаружили некоторые её вещи, пока искали письма его отца. Там, возможно, есть платье, которое подойдёт тебе, - предположила она.
Платья, возможно, были изящными и целыми, но учитывая моё везение с нарядами, я бы очень не хотела загубить старинное платье, которое некогда носила герцогиня. Кроме того, как бы хорошо оно ни сидело на мне, на самом деле оно никогда мне не подойдёт. В этом и проблема. Я приподнялась, положила подбородок на колени и обхватила руками голени.
- Почему ты не вышла за Оливера? - спросила я отчасти для того, чтобы уберечь свой разум от ощущения, что опасность витала прямо за этими стенами.
Люсинда уронила расчёску. Она неуклюже её подняла, затем поспешно положила её на умывальник.
- Он рассказал тебе об этом?
- Нет. - Прямым текстом - нет.
Она покачала головой.
- Потому что было неправильно так поступать. Я испытывала огромную привязанность к Оливеру. Я все ещё... - её взгляд упал на руки. Она стиснула одеяло, её губы поджались, затем она утомлённо вздохнула. - Саймон завоевал моё сердце. Я предпочла его всем остальным, и я никогда не стану жалеть об этом.
Я не хотела выведывать, поэтому замолчала. В конце концов, она подняла голову, и на её лице промелькнуло любопытствующее выражение.
- Почему ты спрашиваешь?
- Просто так, - моё лицо вспыхнуло. Запылали даже уши.
Глаза Люсинды засияли тем же выражением как у кошки, наевшейся сливок, которое было у неё на лестнице в её лондонском магазинчике.
- Что произошло между тобой и Уиллом?
- Ничего, - я не могла заставить себя произнести это.
Выражение её лица застыло между шоком и злостью.
- Господи, Мег, ты перепихнулась с ним?
- Что? - я едва не выпрыгнула из кровати. - Боже. Нет! - я пребывала в шоке, что такая леди, как Люсинда, вообще знает подобные слова. - Он поцеловал меня, - внезапно это уже не показалось таким большим признанием.
Люсинда облегчённо фыркнула, а я дёрнула одеяло на себя, испытывая искушение натянуть его на голову. Мне хотелось умереть на месте. Как мне теперь вообще смотреть ей в глаза? И с чего бы она подумала, что я вела себя как гулящая девка?
- Прости, Мег. - Люсинда покачала головой, но широко улыбнулась мне как сестра.
- Мне никогда не следовало предполагать подобное. Просто твоя реакция...
- Я не знаю, что делать, - призналась я. - Хотела бы я знать его мысли.
Она кивнула.
- Уилл очень сильно напоминает мне моего Саймона. С такими мужчинами лучше выяснять все напрямую.
- Что, если он жалеет, что поцеловал меня? - я сползла вниз по кровати, узел в моём сердце затягивался все туже.