Оливер посмотрел на нас так, словно мы выжили из ума.
- Что сказал Аластер?
Я села прямо, отстраняясь от Уилла, хотя он удержал мою руку.
- Я попыталась убедить его, что я дочка нового смотрителя, - если бы только это сработало. - Уверена, он мне не поверил. Он видел экипаж и знает, что Люсинда остановилась здесь, но он полагает, что дом заброшен. Не думаю, что он знает, что ты дома, Оливер, - я поймала отчаянный взгляд Люсинды. - Думаю, он уехал только потому, что потворствовал моей лжи и даёт мне шанс сказать тебе, что он придёт за тобой.
Люсинда отвернулась от меня, заламывая руки.
- Мне не следовало покидать Лондон, - она стала расхаживать туда-сюда. - Мне следовало остаться в магазине и никогда не выходить наружу.
- Остановись, - сказал Оливер. - Клянусь Богом, Люли. Прекрати это незамедлительно.
Она прекратила расхаживать, пристально посмотрев на него.
- Ничего из этого не случилось бы. Я могла мирно пребывать в трауре. А теперь я в ловушке здесь с тобой. И мой отец знает, что я здесь.
Оливер снял окуляры и скрестил руки на груди.
- Что с того, что он знает? Ты не принадлежишь ему, Люли.
- Разве нет? - Люсинда тряхнула головой, и из её свободного пучка выпала прядь волос. - Что случится, когда он обнаружит меня рядом с тобой? Он однажды уже пытался заставить меня выйти за тебя замуж. Он не сделает этого снова. Я никогда больше не выйду замуж, Оливер. Я не могу. Не хочу.
Выражение лица Оливера изменилось. Он сосредоточился, словно собирался вспугнуть птицу и прицелиться.
- Поверить не могу, что спросил, - он шагнул вперёд. Я опасалась, что они оба забыли о том, что мы с Уиллом находимся в комнате. Я не знала, что сказать, поэтому прижалась ближе к Уиллу.
- Я возвращаюсь в Лондон, - Люсинда вздёрнула подбородок, сделав шаг назад и выставив руки перед собой, чтобы остановить герцога. - Сейчас же верни Дейзи. С меня достаточно всего этого. Я собираюсь домой.
Оливер протянул руку, но она отскочила от него.
- Ты не станешь бежать и прятаться. Я не позволю тебе чахнуть под чёрной вуалью, и Лондон небезопасен, - он схватил её за руку и притянул ближе. - Ты жива, Люли. Саймон не хотел бы, чтобы ты зачахла и умерла ради него. Он слишком сильно любил тебя.
Люсинда подняла руку, как будто собиралась ударить его. Оливер не дрогнул, не отступил и не отпустил её ладонь.
Блестящие слезы хлынули из глаз Люсинды.
- Не смей говорить о нем, - полились слезы. - Ты понятия не имеешь, что я вытерпела.
Оливер обнял её.
- Я не могу, - запротестовала она, даже когда он прижал её к себе. - Это слишком больно. Я умерла. Я умерла вместе с ними.
- Ты жива, - прошептал Оливер. - Будь оно проклято, Люли, ты все ещё жива.
Он поцеловал её.
Кажется, я не могла отвести взгляд, хотя сердце едва не выскочило из груди. Я почувствовала, как на мои глаза тоже наворачиваются слезы. Я смотрела, как Оливер целует её так, словно без этого поцелуя ему не выжить. Его рот скользнул по её губам, жадный и ищущий. Он крепче прижал её к своему телу и держал так, словно никогда не позволил бы ей уйти.
Уилл не целовал меня так. Наш поцелуй в сравнении с этим годился для воскресного визита в церковь.
Я почувствовала, как мою руку сжали. Уилл поймал мой взгляд. У меня перехватило дыхание. Он резко мотнул головой в сторону коридора. Мы вышли, оставляя Люсинду и Оливера работать над их гармонией.
Уилл прошагал по коридору, затем остановился рядом со мной, выглядя при этом так, как будто хотел что-то сказать. Будь он проклят, что его сдерживало? Мне хотелось схватить его и поцеловать, дать ему понять, что он значит для меня так же много, как и Люсинда для Оливера.
Только я не могла заставить себя сделать это. Я хотела знать, хотел ли он меня таким образом.
Моё сердце остановилось. Взгляд Уилла встретился с моим. Я сделала шаг ближе к нему. Он положил ладони мне на плечи, скользнул ими вниз по моим рукам и сжал мои ладони.
Почему я просто не могу ему сказать?
«Уилл, я люблю тебя».
Любила ли я? Могла ли я любить его?
Он сделал глубокий вдох.
- Нам немедленно нужно уезжать. У нас больше не осталось времени для промедления.
Моё разочарование ощущалось таким реальным, словно оно могло меня раздавить. Пусть это будет его решение.
- Я знаю, - прошептала я. К сожалению, разум не имел ничего общего с тем, что я чувствовала.
Глава 24
Уилл и я собрали одеяла и сложили их в холле. Мы не знали, увидим ли в ближайшее время кровать. Затем мы обыскали чердак, хотя там мало что можно было найти. Уилл обнаружил патроны и пару пистолетов. Как только мы сделали все возможное, я осторожно вошла в кухню, опасаясь наткнуться на что-то откровенное.
Оливер держал Люсинду на коленях, её лицо ярко раскраснелось, опухло, по нему стекали дорожки слез. Он водил рукой по её волосам и что-то шептал, пока она дышала прерывистыми вздохами, положив голову на его плечо. Она выглядела усталой и вымотанной, словно плакала до изнеможения.
- Люсинда? - я смочила кусок ткани и протянула ей, чтобы она могла протереть лицо. Оливер коротко кивнул мне в одобрении и помог ей подняться.
Что я могла ей сказать? У меня складывалось ощущение, что она только что дала волю слезам, избавляясь от них так, как другой человек избавлялся бы от яда.
Она шмыгнула носом, затем прижала влажную ткань к глазам.
- Пожалуйста, прости меня, - с трудом произнесла она хриплым голосом. - Я не хотела устраивать сцену.
- Я понимаю, - с готовностью отозвалась я. - Но опасность возросла. Мы должны уехать.
- Я ненавижу его, - прошептала она в плечо Оливера. - Я ненавижу его и желаю ему смерти.
Я вздрогнула.
- Как бы там ни было, - сказал Оливер, - здесь мы не можем оставаться. Ты готова к приключению?
Она кивнула, шмыгнув носом, затем быстро поцеловала его в щеку.
- Я не могу путешествовать в этом, - она провела рукой по пеньюару и халату.
Оливер помог ей встать на ноги, и она на дрожащих ногах ушла.
- Она в порядке? - спросила я его.
Он провёл рукой по лицу и вернул окуляры на место.
- Думаю, да. Я давным-давно запомнил, что не стоит её недооценивать, - он положил сильную руку мне на плечо и кивнул Уиллу. - Идём, покажите мне, что вы сделали.
Оливер помог нам открыть сундук. Мы набили в него одеяла, сковородку, чайник, ковш, маленькую кастрюлю и жестяные чашки.
Паковку остальных вещей мы предоставили Оливеру, так как у него уже имелся опыт странствования по лесам и равнинам в Америке. Нам нужна соль, но не сахар, нож и никаких ложек. Мне казалось, будто я вот-вот войду в мир, который никогда даже не видела мельком, слишком долго пробыв в ловушке женского царства кухни. Я доверяла его опыту, но не могла представить себе, как мы обойдёмся таким небольшим количеством вещей.
Когда Оливер упаковал последние вещи в сундук, отдалённое громыхание прокатилось по воздуху, а за ним последовал размеренный топот ботинок.
Люсинда спустилась по ступенькам в кухню.
Думаю, у меня глаза на лоб вылезли.
Она отказалась от юбок в пользу пары коротких бриджей, имевших передний клапан[5], а под коленями застёгивавшихся на пуговки. Кружевная оборка панталон топорщилась под ними, полностью открывая её шёлковые чулки и опрятные ботинки. Она надела мужскую рубашку со свободным воротником, хотя ткань все равно сморщилась складками вокруг её горла, и старинный шоколадный фрак с двумя рядами пуговиц. Она обернула талию длинным поясом из красной ткани, повязав его на бедре, и уложила волосы свободными узлами, отчего её кудри в распутной манере спадали вокруг её лица.
Это просто вопиюще.
Оливер вцепился в край стола так, что побелели костяшки.
Уилл покраснел до корней волос и отвернулся, но Люсинда оставалась уверенной. Моё собственное уничтоженное платье в сравнении с этим казалось в высшей степени благопристойным.
5
В 18 веке вместо ширинки на бриджах мог использоваться своеобразный примерно квадратный клапан, который снизу был пришит, а сверху крепился на двух пуговицах по углам и при необходимости отстёгивался и откидывался вперёд.