«Пожалуйста, нет».
Я полезла вниз по крутым ступенькам, поскальзываясь на мокром дереве, и спрыгнула на палубу. Уилл перелез через упавшего робота, чтобы добраться до меня.
Он взял меня за руки и притянул к себе, пока с неба лил дождь.
- Оливер и Люсинда пострадали?
Люсинда выбралась на палубу, прижимая ладонь к порезу на лбу.
- Мы в порядке, просто немного поцарапались. Где пластина?
- Пропала, - мы прошли через все это впустую. Оливер поднялся по ступеням. Его окуляры треснули.
Мы стояли, ссутулив плечи, пока дождь поливал нашу несчастную маленькую команду как из ведра. Что мы могли сейчас сделать? Нельзя же нырнуть и разжать челюсти этой штуки.
Оливер тяжело выдохнул.
- Придётся молиться, чтобы расположение замка оказалось на той пластине, которая у нас есть, - я чувствовала себя полностью поверженной.
- Идём, - сказал Оливер. - Давайте развернём корабль и найдём укрытие, пока буря разразилась ещё сильнее, - он ободряюще похлопал меня по плечу, дёрнув за один из погонов и слегка тряхнув. Но лучше от этого не стало.
Мы взяли верх над монстром. Но все же проиграли.
Я знала, что на той пластине, что была у нас, замка не окажется. Мы никогда его не найдём. Наш путь закончится здесь.
Как и любая надежда найти моего дедушку.
Вода капала мне в глаза и стекала с кончика носа, когда я опустила голову. В тот момент мне хотелось лишь вновь очутиться в тепле, сухости и безопасности.
Уилл отпустил меня, и я оторвалась от него, направившись обратно к штурвалу корабля. Через плечо я мельком его увидела возле перил.
- Мег? - насторожённость в его голосе заставила моё сердце остановиться. Я повернулась и взглянула на воду.
Поверхность снова вспенивалась.
«О нет».
- Приготовьтесь! - я бросилась прямиком к огромному зубчатому штурвалу и повисла на его ручках, когда монстр снова вырвался на поверхность.
Люсинда закричала, когда его голова поднялась, а затем мотнулась в сторону корабля. Длинная шея хрястнула по главной мачте, и металл лязгнул о металл.
По палубе прокатилась дрожь, когда монстр издал пронзительный скрежещущий рёв. Я втянула шею в плечи, но не смогла защитить уши от мучительной какофонии, потому что изо всех сил держала штурвал.
- Оливер! - крикнула Люсинда, и я увидела, как он свалился через борт в бурлящую воду. Люсинда бросилась к перилам, но палуба снова качнулась.
Она вцепилась в перила, когда монстр ударил головой по палубе. Громкий щелчок разлетевшегося в щепки дерева атаковал мои уши.
Уилл схватил канат и сумел перебросить его через борт, когда одна клешня зацепилась за пласт железа на боку корабля.
Клешня ударила с такой силой, что толчок свалил меня с ног. Я царапала руками по скользкой палубе, пытаясь отползти от монстра.
Почему он вернулся?
Как мы должны победить этот кошмар? Бессмыслица какая-то. Дедушка должен был продумать способ, как забрать пластину самостоятельно. Он не мог один управлять кораблём, стрелять из оружия и доставать пластину из пасти зверя. Это невозможно.
Должно быть другое решение, о котором мы не подумали.
«Сыграй её».
Я так явственно услышала голос дедушки в своей голове, словно он прозвучал вживую.
Хватаясь за палубу, я затащила себя в каюту капитана.
Скамейка клавесина перевернулась и приземлилась на кусок битого стекла. Я схватила её, встряхнула один раз, поставила в нормальное положение и бросилась к клавишам.
«Пожалуйста, Господи, пусть это окажется ответом».
Я сыграла первую ноту.
Огромный металлический зверь снова пронзительно закричал, затем застонал. Я закрыла глаза и заиграла, нажимая каждую клавишу как можно сильнее, хотя звук струн не мог стать громче. Уилл закричал от боли, и моё сердце остановилось.
- Пожалуйста, - прошептала я. Корабль швыряло в разные стороны и раскачивало, но я играла. Моя жизнь зависела от этого. Жизни моих друзей зависели от этого. Суровая реальность нашей ситуации потрясла меня, дрожь коснулась и моих рук, но я все равно играла.
Раскат грома прервал песню, словно огромный барабан в каком-то отвратительном оркестре.
Тем не менее, я удерживала сцену. Это моя песня. Я верила в её силу.
Когда я достигла последней фразы, низкий стон шестерёнок прокатился по кораблю.
Затем все стихло, когда последняя нота повисла в воздухе, как человек на виселице.
Я убрала руки с клавиш. Тишина. Дождь капал с зазубренных осколков битого стекла в окнах.
Трясясь всем телом, я отошла от клавесина и оперлась о капитанский стол, затем вышла из помещения.
Палуба качалась от волн, поднимаемых ветром, но, к моему изумлению, Левиафан плавал на поверхности озера, положив голову на перила, как послушный щенок, разинувший жёсткую металлическую пасть.
Промокший Оливер опустился на колени рядом с Уиллом, на бедре которого зияла кровавая рана. Люсинда оторвала кусок от своего красного пояса, чтобы перевязать ему ногу.
- Что случилось?
- Налетел на обломок разбитого рельса, - объяснил Уилл. - Я в порядке.
Меня все ещё тошнило от беспокойства, когда я карабкалась по разбитой палубе.
Оливер подал Уиллу руку.
- Это, моя дорогая Мег, гениально, - он изумлённо покачал головой. - Ты поистине внучка Генри.
Стоя там, под холодным дождём на палубе полуразрушенного корабля на продуваемом всеми ветрами озере, я почувствовала, как по мне распространяется такой прилив тепла, что я могла бы сгореть от него. Я закрыла глаза, наслаждаясь моментом, и повернулась лицом к ровному дождю.
Тёплая рука сжала мою.
Я открыла глаза только для того, чтобы утонуть в теплом взгляде Уилла. Он ничего не сказал, но по мне пронёсся прилив эмоций.
Если бы я умерла в тот момент, то не заметила бы этого, потому что небеса не могли быть прекраснее чувства в моем сердце.
Мы сделали это.
- Боюсь, я люблю тебя, Уилл, - прошептала я.
То свечение, что окружало меня, кажется, окутывало и его тоже.
Он поцеловал меня в губы, затем нежно в щеку, и прошептал мне на ухо.
- Ты разжигаешь во мне огонь. И я не уверен, что могу с ним бороться.
Гулкий стук сердца пронёсся через все моё тело, и ощущение окружающего мира полностью испарилось. В тот момент под проливным дождём существовали только Уилл и я.
Он взял мои ладони в руки, поднёс их к губам и прижался в трепетном поцелуе к костяшкам пальцев.
- Что мне с тобой делать?
Он произнёс эти слова мягко, благоговейно. Моё сердце ответило миллионом возможностей, и все они наполнили меня надеждой и изумлением. Я любила его. В тот момент я знала - мне больше никогда не понадобятся крылья, чтобы летать.
Глава 28
Уилл держал меня за руку первые несколько шагов, когда я пошла к механическому зверю. Приобретая уверенность от того, что он рядом со мной, я позволила руке выскользнуть из его ладони. Палуба скрипела под моими ногами, пока я приближалась к монстру. Я наполовину ожидала, что он поднимется и бросится вперёд в неожиданной атаке, словно его неподвижность была всего лишь уловкой, чтобы усыпить мою бдительность. Я прикоснулась к холодному металлу его морды, но зверь оставался неподвижным.
Вблизи я могла оценить отталкивающую красоту металлического зверя. За исключением ряда острых серебристых зубов в огромных челюстях, с закрытыми глазами он почти выглядел безобидно. Хотя вес его головы на рельсе заставил корабль накрениться в одну сторону. Расщепленное дерево и покорёженные медные шестерёнки вокруг меня говорили о жестокой сущности машины.
Я обернулась на Уилла, прежде чем подобраться ниже к пасти. Мне пришлось наклонить голову между челюстей, чтобы отделить пластину и вынуть её. Озёрная вода капала мне за шею с зубов создания, и я никогда в жизни не ощущала ничего более пугающего. Задыхаясь от сырого запаха озёрной воды и густой смазки, я схватила пластину и, поскользнувшись, повалилась обратно на скользкую палубу. Уилл подхватил меня и держал, пока челюсти медленно закрывались.