Не смей учить меня дипломатии, девчонка, и не пытайся мной манипулировать. Я мастер и в том и в другом.
Скажите Марку Антонию, чтобы наслаждался зимним бризом, пока может, ибо в аду климат гораздо жарче.
– Есть известия из Испании от нового императора?
– Нет, Ваше Святейшество, но прибыл посланец от короля Карла.
– Враги прежде друзей…
Королю Фердинанду напиши, что из-за вторжения французов его дорогая племянница Мария Энрикес оказалась в опасности. Если ее изнасилует швейцарский наемник, трес ее нижнего белья будет слышен в самой Барселоне.
– Я слышал, Его Святейшество собирается отлучить от церкви семью Колонна.
– Только Марка Антония. Папа хочет иметь козырь на переговорах с остальными членами семьи Колонна.
– Вы, христиане, любите разные фокусы.
– Не фокусы, а ритуал с колоколом, библией и свечами. Сначала звонит колокол как по покойнику. Таким образом, отлучаемый обрекается на духовную смерть. Затем Его Святейшество закрывает книгу жизни, которая теперь недоступна для отлучаемого. И наконец, двенадцать свечей, символизирующих свет Бога, гаснут. Душа отлучаемого повергается во мрак отчаяния.
– Верная служанка Лукреции должна потакать ее желаниям.
– Даже греховным желаниям?
– Особенно этим!
– Могу я вам услужить?
– Да, нам нужно умертвить животное.
– Какое животное?
– Лошадь. Старую клячу. Избавить от мучений.
– Как велика ваша лошадь?
– Она размером с мужчину.
– Молодой герцог был отравлен?
– Я не разбираюсь в медицине. Только в людях.
Что проку в вере, если нас убьют? Вера – награда, достающаяся победителю.
Мы приказываем тебе как римский Папа. А как родной отец, я надеюсь, что ты меня ослушаешься.
– Как ребенок?
– Сразу после рождения она была отвратительна. А сейчас – просто прелесть!
Мы еще встретимся. Но только один раз.
Это было слишком легко. Франциск, почему я чувствую себя как царь Приам, открывший ворота Трои огромному деревянному коню?
– Где мой отец?
– Кардинал Борждиа?
– Где моя семья?
– Прячутся в замке Святого Ангела.
– А вы остались, чтобы что-нибудь стянуть?
Рыдайте сколько угодно, Ваше Святейшество, но вы все равно должны мне заплатить.
– Король Фердинанд уже близок к решению.
– А мы близки к краю пропасти!
– Как с тобой обращался Колонна? Как подобает обращаться с кардиналом святой нашей матери-церкви?
– Вообразите, отец: раз в день мне давали лазанью с маслом и сахаром.
Ты имеешь полное право страшиться прикосновения мужчины, но я, прежде всего, твой сын. Позволь утешить тебя, как ты когда-то утешала меня.
Моя супруга ревностная католичка. И хотя она молода и румяна, она никогда не дает мне забыть, что является английской герцогиней и могла бы выйти замуж за Тюдора. Перед моим отъездом из Лиона она сказала: «Верховная королева, – так она себя величает, – приказывает своему супругу, – не королю, – прежде всего, защищать достоинства Его Святейшества. Если ты нарушишь мой приказ, то больше не увидишь моей постели». Этот высокомерный тон, хотя и вызывает досаду, будит во мне желание еще больше угодить ей. Это безумие, но я не хотел бы излечиться от него даже за всю Италию.
У вас есть мать, Бриконе? Значит, вы знаете, за что умираете.
В военное время, кардинал Делла Ровере, мы все должны чем-то поступаться, чтобы что-то приобрести.
– С самого моего приезда в Рим я знал, что являюсь всего лишь спицей в великом мировом колесе. Но Цезарь ваша плоть и кровь! Я бы предпочел тысячу раз умереть, чем отдать сына врагам.
– И где же ваш сын, шехзаде?
Признак настоящего мужчины – не страдания, которые он перенес, а уроки, которые он извлек из страданий.
Принц, если вы не прекратите истерику, я прикажу сделать вас евнухом. Без детородных органов сатана станет наименьшей из ваших бед.
– Отошли Фердинанда обратно к дяде.
– Я думал, вы намеревались использовать мальчика как инструмент давления на переговорах.
– Лучше лишиться тиары, чем еще день слушать его вопли.
Простите, мой друг, я не знаю мусульманских молитв, чтобы направить вашу душу к Аллаху. Пусть ваш бог позволит вам сидеть рядом с сыном.
Одна ночь с одним из членов вашей семьи позволяет мне с удовольствием изнасиловать другого.
– Мы дружим с тех пор, как я учила тебя латыни много лет назад, и все же Хуан не знает моего имени.
– Оно и к лучшему.
– Мой брат, герцог Людовико, желает присоединиться к вам, Испании, Венеции, Мантуи, Сиене и Священной Римской империи.
– Какое совпадение! Именно когда тридцать тысяч вместе с армией короля Фердинанда пошли в атаку на французов на суше и на море, вы вдруг приезжаете и заявляете, что Милан присоединяется к нам. Должно быть, у французов плохи дела, ведь Богу известно, что Сфорца всегда на стороне победителей!
– Чем мы отличаемся от вас, Ваше Святейшество?
– Меня зовут не кардинал Фарнезе, а кардинал Френьезе. Это игра слов. «Френье» на уличном жаргоне означает «лоно». Поскольку я получил красную шляпу через сестру, я – кардинал из лона. Смешно. Глупая зависть.
– Алесандро, это не шутка и не зависть, а прямое оскорбление для тебя и твоей сестры!
– Вот в этом разница между нами – там, где я смеюсь над собой, ты воспринимаешь каждое слово как удар меча.
Напомни нам никогда не обижать тебя.
Ваше Святейшество, я буду отражать вас, как мои доспехи отражают солнце.
– Где ваш отец?
– Его здесь нет, но мы подготовили для вас покои.
– Где – здесь? Где он?
– Я не знаю.
– Я спрашиваю еще раз, и если в ответ услышу «я не знаю», прикажу казнить вашего брата. Где Папа Александр шестой?
– Я не знаю.
– Я больше не девственница. Твой брат Хуан овладел мной.
– Изнасиловал?
– Нет.
– Ты сама ему отдалась? Как ты могла! Разве я тебе не рассказывала, что он сделал со своей женой?
– Да-да, сейчас не время для нотаций. Моя жизнь кончена, отец отрекся от меня. Я мертва, Лукреция, мертва!
– Да нет, глупая! Ты не мертва, пока не умрешь.