- К сожалению - нет, - он извиняюще пожал плечами. - Вы воры. А к ворам, вне зависимости от нашего личного отношения, в этом поместье применяется одна и та же мера пресечения.
Он подал знак и двое стражников, взяв Ванессу под руки, поставили её на ноги. Девушка испуганно заозиралась то на Олив, то на держащих её мужчин. Они подтащили упирающуюся пленницу к разговаривающей троице, и наемница в который раз порадовалась, что сейчас не может слышать запредельно громкий голос принцессы.
- Как не жаль, - сказал Вергеросс. - Но сейчас вас скормят аллигаторам...
Ванесса умудрилась громко завизжать, даже с завязанным ртом. Потом закашлялась, и Олив, воспользовавшись случаем, успокоила её:
- Спокойно, сейчас все разрулим.
Принцесса посмотрела на неё со странной смесью обожания, ненависти и изумления в глазах. Олив не стала ждать, пока проснется её красноречивость и перешла сразу к делу:
- Вергеросс, предлагаю поговорить по-взрослому, - перешла на деловой тон Оливия. - Я предлагаю вам обмен - моя жизнь и жизнь Ванессы в обмен на то, что вы очень хотите, но не можете купить.
Лицо купца приобрело заинтересованный вид:
- Вы так уверенны в своих силах?
- Я - Олив Пентергриф, - представилась, наконец, наемница. - И никогда не обещаю того, что не могу сделать.
- Мне знакомо это имя, - задумчиво проговорил Дарий, с которого моментально слетела вся легкость. Он стал собранным и серьезным, чем-то напоминая волка перед броском. - И я бы рекомендовал убить её, не задумываясь.
Шатен посмотрел на брата, все ещё над чем-то думающего.
- Она так хороша? - наконец, спросил тот.
- Она - лучшая, - коротко, но емко ответил Дарий. Кажется, для Вергеросса это стало последним аргументом, потому, как он принял решение:
- Я согласен с вашим предложением, если вы скажете, что я так хочу, но не могу купить.
Олив, молча, смотрела на мужчину. Дарий же изумленно посмотрел на брата:
- Откуда ей знать, что ты хочешь? Даже я не знаю.
А вот Оливия догадывалась. Судя по тому, что у Вергеросса в хранилище преобладали изделия из гайшина - ныне не существующего вида древесины, обладающего магическими свойствами, его могут интересовать только два артефакта, которые сейчас находятся в Звездном мире. Первый Садари находится в королевской сокровищнице и вряд ли действительно нужен Вергероссу, так как лучшее на что он способен - это усиливать вкусовые ощущения от поглощаемой еды. Да и вряд ли он не может его купить. Нет, ему нужно кое-что другое...
- Суетто, - уверенно сказала Олив глядя купцу прямо в глаза, ибо это зеркало души, отражающее истинные эмоции. Лицо можно научить лгать, голос - тоже. Но глаза... как бы собеседник не владел собой, как бы не было велико его искусство скрывать свои эмоции, в глазах всегда появляется истина. Иногда ненадолго, мелькнет и погаснет так быстро, словно просто намек на саму себя. Но благодарение всем богам действительно искусных лжецов, способных так быстро скрыть свои настоящие, чувства мало, хоть мы и мним себя таковыми. Большинство из нас не умеют по-настоящему скрыть радость или недовольство, страх или ненависть. А многие даже и не стараются, ведь способность чувствовать делает нас живыми. Не важно, хорошие эти чувства или плохие.
Вряд ли Вергеросс не умел спрятать свои чувства. Он купец, и умение нравится всем, независимо от своего истинного отношения, залог его успешной деятельности. Скорее, он просто не стал скрывать удовлетворение во взгляде, давая понять, что сделка заключена.
- Что такое? - недоуменно посмотрел на наемницу Дарий.
- Это артефакт, - повернула к нему голову Оливия. - Небольшая флейта, изготовленная из древесины гайшина.
- Не слышал о таком, - признался шатен.
- Неудивительно, в наши дни это дерево уже не растет, - пояснила Олив. - Древесина гайшина ценна тем, что обладает магическими свойствами, которые в каждом изготовленном предмете проявлялись по-разному. Поэтому и так редкий вид безжалостно уничтожали все кому не лень. До наших дней дожило не так и мало артефактов, изготовленных из гайшина. Но в большинстве своем, способности, которыми они обладают - бесполезны. Хотя есть небольшое количество предметов, пользу от которых невозможно переоценить. К примеру, Суетто - это флейта, звуки которой лишают людей воли.
- Зачем она тебе? - снова недоуменно посмотрел на брата Дарий. Олив ответила за него:
- Лишать людей воли, - и улыбнувшись растерянности шатена пояснила. - Нынешний обладатель Суетто - караванщик Бонн...
Ванесса, которая до этого момента не подавала признаков жизни, что-то активно замычала, и Вергеросс дал знак освободить девушку. Едва кляп вытащили, принцесса с энтузиазмом поведала:
- Я знаю его! Он единственный кто привозит к нам в Ошиму и дальше в Закатный мир дорогую и редкую ткань из Бимини. О, какая же она замечательная! Мягкая, тонкая и такая гладкая. Просто песня! Но у меня не так много платьев из неё. Она до жути дорогая, потому что секретом её изготовления владеют только жители Бимени, а между нами горы и кроме караванщика Бонна никто её сюда не довозит.
Олив захотелось рассмеяться при виде искреннего расстройства на лице принцессы. Девушка не испытала такого большого огорчения, даже когда её собирались скормить аллигаторам.
- Вы абсолютно правы, - похвалил её Вергеросс и пояснил брату. - Бонну удается столько лет подряд проводить свои караваны благодаря флейте. Если на них нападают - он просто играет, пока разбойники не пропадут из виду. А я могу использовать этот дивный инструмент для увеличения своих продаж. Пока она будет играть в моем магазине, покупатели будут брать все не глядя! И я смогу добиваться любых разрешений и избавляться от конкурентов!
- Это все, конечно, замечательно, - Олив немного бесцеремонно перебила купца, так как по своему опыту знала, что когда у человека загорается такой фанатичный блеск в глазах, то он может говорить часами, до хрипоты в голосе, а потом продолжить жестами. - Но, для того, чтобы раздобыть Суетто мне понадобится время...
- У вас времени до утра, - обаятельно улыбнулся купец.
Олив посетило чувство, что нечто такое сегодня уже было, но она тряхнула головой, прогоняя эти мысли и уточнила:
- Дайте ка я уточню... за остаток ночи я должна успеть мотнуться в соседнее государство, до которого около сорока дней пути, найти Бонна, который постоянно путешествует, и успеть вернуться назад?
- Нет, - опять улыбнулся Вергеросс. - До утра вам нужно купить, выменять, украсть Суетто у караванщика Бонна, который сегодня прибыл в город, остановился для ночлега перед тем, как завтра отправится в Закатный мир.
Олив улыбнулась:
- Эта работенка мне по плечу. Но за срочность вы накинете мне ещё и артефакт Айризи.
- Вот ещё, - фыркнул Дарий.
- Согласен, - кивнул головой Вергеросс.
- Вот и славненько, - очаровательно улыбнулась Оливия. - А теперь, если, конечно, вы не хотите и дальше... кхм... наслаждаться обществом Ва... моей напарницы, может, отпустите нас?
Братья переглянулись.
- Как думаешь, отпустить прекрасную леди, или и дальше будем продолжать наслаждаться её обществом? - спросил Вергеросс.
Ванесса кокетливо заморгала глазками, стыдливо потупив взор. Олив могла бы объяснить ей, что в переводе на доступный пониманию принцесс язык это означает: "Может, возьмем девушку в заложники?". Но не стала этого делать, чтобы не разбивать иллюзий знатно намучавшейся за эту ночь девушки.
Дарий на мгновенье задумался, потом ответил брату:
- Не думаю, что нам следует задерживать леди, ведь Олив Пентергриф дала нам слово. Кроме того... - его лицо на несколько мгновений приняло задумчивый вид. - Мне кажется, что леди Пентергриф ещё не до конца... насладилась обществом своей спутницы. И нам не стоит разбивать столь слаженный дует.
Вергеросс улыбнулся, а Олив одарила его красноречивым взглядом. Но вслух сказала:
- Вот и ладно. Мы пошли.