[58] Петровський Петро Степанович (1814-1842) - художник, учень Брюллова, товариш Шевченка по Академiї мистецтв.
[59] Дюме, Сен-Жорж - прiзвища вiдомих у Петербурзi 30-х рокiв рестораторiв.
[60] Фокс - петербурзький виноторговець.
[61] Джаксон, медок - вина.
[62] Корнелiус Петер (1783-1867) - нiмецький художник т. зв. "назарейськоi школи", що об'єднувала прибiчникiв вiдродження середньовiчного релiгiйного мистецтва.
[63] Гесс Петер (1792-1871) - нiмецький художник, баталiст i жанрист.
[64] Кленц. Валгалла, Пинакотека и вообще Мюнхен... -_ Мова йде про т. зв. "мюнхенську школу" нiмецького мистецтва XIX ст. Кленце Лео (1784-1864) - архiтектор, автор проекту будинку Ермiтажу; на замовлення баварського короля Людвiга I спорудив на березi Дунаю, поблизу Регенсбурга, Валгаллу круглий будинок з мармуру у виглядi храму (Валгаллою у старонiмецькiй мiфологiї називається мiсце, де пiсля смертi нiбито живуть душi витязiв, що загинули з славою в бою). Пiнакотека - картинна галерея в Мюнхенi, проект якої також належить Кленце.
[65] Дюрер Альбрехт (1471-1528) - нiмецький художник i гравер, автор теоретичних праць, з яких найбiльш вiдомi "Чотири книги про людськi пропорцiї" (1528) - "Пiдручник до вимiрювання" (або "Перспектива", про яку i згадує Шевченко).
[66] На набережнiй Неви в Петербурзi, бiля Академiї мистецтв, поставленi були 1834 р. два кам'янi сфiнкси, привезенi з Єгипту.
[67] "Дети, овсяный кисель на столе..." -_ початок вiрша нiмецького поета Гебеля "Вiвсяний кисiль" у перекладi В. А. Жуковського.
[68] Всемирная столица, увенчанная куполом Буонарроти. - _Рим, куди в той час посилали для удосконалення кращих учнiв Академiї мистецтв пiсля закiнчення ними курсу. Купол Буонарротi - купол собору Петра в Римi, побудований за проектом Мiкеланджело Буонарротi.
[69] Михайлов Григорiй Карпович (1814-1867) - художник, учень К. Брюллова, товариш Т. Шевченка.
[70] Тут, очевидно, йдеться про картину французького художника Нiкола Пуссена (1594-1665) "Зняття з хреста", що зберiгається в Ермiтажi.
[71] Просто суздольщина-_в розумiннi: грубий ремiсницький вирiб (в м. Суздалi працювали ремiсники iконописцi).
[72] Мартiн Джон (1789-1854) - англiйський художник.
[73] Гревiдон _П'єр (1776-1860) французьский художник i лiтограф.
[74] Смiрдiн Олександр Пилипович (1795-1857) - видавець i книготорговець.
[75] Мiшо Жозеф-Франсуа (1767-1839) - французький iсторик.
[76] Петро Пустинник - чернець, якому приписують органiзацiю першого хрестового походу (походу європейських феодалiв на Схiд для завоювання в арабiв Палестини).
[77] Брянський Якiв Григорович (1790-1853) - росiйський актор.
[78] Каратигiн Василь Андрiйович (1802-1853) - росiйський актор.
[79] "Тридцять рокiв, або Життя картяра" - п'єса французького драматурга i романiста Вiктора Дюканжа (1783-1833).
[80] Елькан Олександр Львович (у Т. Г. Шевченка помилково Лев Олександрович) (1819-1869) - театральний критик i фейлетонiст. "Вездесущего" i "всесведущего" Елькана Шевченко не раз згадує i в "Щоденнику", i в листах до знайомих та друзiв, ставлячись до нього iронiчно.
[81] "Зачарований будинок" - п'єса нiмецького драматурга Й. Ауфенберга (1798-1857).
[82] 82. Брати Чернецови - Григорiй (1801-1865) i Никанор (1804-1879)-художники-пейзажисти i побутописцi.
[83] "Роберт", "Фенелла" - йдеться про опери французьких композиторiв Джакомо Мейєрбера (1791-1864) "Роберт-диявол" i Данiеля Обера (1782-1871) - "Фенелла".
[84] Деларош Поль (1797-1856) - французький художник.
[85] Тарновськi - сiм'я українських помiщикiв.
[86] Бем Франц (1788-1846) - росiйський скрипаль-вiртуоз, австрiєць за походженням.
[87] Кастор i Поллукс - в античнiй мiфологiї брати-близнюки, сини Зевса; iмена, що стали уособленням вiрної дружби.
[88] Соколов Петро Федорович (1791-1848) - росiйський художник, вiдомий своїми акварельними портретами.
[89] Гау Володимир Iванович (1816-1895) - живописець-акварелiст.
[90] Гiббон Эдуард (1737-1794)-англiйський iсторик, автор шеститомної працi "Iсторiя занепаду i руйнування Римської iмперiї".
[91] Клiко - французьке вино.
[92] "Квентiн Дорвард" - роман англiйського письменника Вальтера Скотта (1771-1832).
[93] Кiпренський Орест Адамович (1782-1836) - росiйський художник-портретист. Намальований ним 1827 р. портрет О. Пушкiна знаходиться зараз у Третьяковськiй галереї в Москвi.
[94] Даль Володимир Iванович (1801-1872) - росiйський письменник, мовознавець, фольклорист, автор вiдомого "Толкового словаря живого великорусского языка"
[95] Кольман Карл Iванович (1786-1846) - росiйський художник-акварелiст, що змальовував мiськi вуличнi сцени i селянський побут.
[96] Мусiн-Пушкiн - Брюс Василь Валентинович (1775-1836) - один iз засновникiв Товариства заохочення художникiв.
[97] Голiцин Олександр Миколайович - князь, мiнiстр епохи Олександра I i Миколи I.
[98] Рамазанов Микола Олександрович (1817- 1867) i Ставассер Петро Андрiйович (1816-1850) - художники-скульптори.
[99] Куторга Степан Семенович (1805-1861) - професор зоологiї Петербурзького унiверситету.
[100] Поль Шарль де Кок (1794-1871) - французький письменник-романiст.
[101] "Векфiльдський священик" - сентиментально-моралiстичний роман англiйського письменника Олiвера Голдсмiта (1728-1774).
[102] Пiнеттi - фокусник-iлюзiонiст.
[103] Андромаха над телом Патрокла, -_ Андромаха в старогрецькiй поемi "Iлiада" - дружина троянського царевича Гектора, вбитого Ахiллом, одним з вождiв грецького вiйська, що облягло Трою. Шевченко помилково замiсть iменi Гектора поставив iм'я Патрокла - друга Ахiлла.
[104] Овидиево превращение -_ жартiвливий натяк на поета Овiдiя Назона (43 р. до н. е.-_17 р. н. е.) i його твiр "Метаморфози", де розповiдаються мiфи про чародiйнi перетворення людей.
[105] Айвазовський Iван Костянтинович (1817-1900) - росiйський художник-маринiст.
[106] Как тени у Харонова перевоза... -_ Харон - в античнiй мiфологiї перевiзник тiней померлих в загробне царство через пiдземну рiчку Стiкс.
[107] Лелевель Iоахiм (1786-1861) - польський iсторик, активний учасник польського повстання 1830-1831 pp.
[108] Вашiнгтон Iрвiнг (1783-1859) - американський письменник, автор книжки "Iсторiя життя i мандрiвок Христофора Колумба".
[109] "Афiнський вечiр" - малюнок Брюллова, зображує Елладу (Стародавню Грецiю) V ст. до н. е. та її культурний центр - Афiни. Парфенон - храм богинi Афiни Паллади в Афiнськiй фортецi; Фiдiй (поч. V ст. до н. е.- бл. 432 або . 431 р. до н. е.) - давньогрецький скульптор, який робив статуї iз золота i срiбла. З цим малюнком Шевченко зiставляє "Афiнську школу" фреску Рафаеля у Ватiканi.
[110] Перiкл i Аспазiя. - Перiкл - видатний державний дiяч стародавнiх Афiн (V ст. до н. е.). Аспазiя - його дружина, що вiдзначалася своїм розумом i красою.
[111] Ксантiппа - iм'я сварливої дружини фiлософа Сократа.
[112] "Гугеноти" - опера Джакомо Мейєрбера.
[113] Йдеться про незакiнчену картину Брюллова на iсторичну тему облога мiста Пскова польсько-литовськими вiйськами Стефана Баторiя в 1581-1582 pp.
[114] "Кларисса" - роман в листах англiйського письменника XVIII ст. Самуеля Рiчардсона (1689-1761).
[115] Грьоз Жан-Батiст (1725-1805) - французький художник.
[116] Геба - в античнiй мiфологiї богиня молодостi i краси, прислужниця старших богiв.
[117] Тучегонитель - античний бог грому й._ блискавки (у грекiв - Зевс, у римлян - Юпiтер).
[118] "Робiнзон Крузо" - роман англiйського письменника Данiєля Дефо (1661-1731).