Его возница Эли ожидал снаружи, весело болтая с привлекательной молодой женщиной, и, увидев Птолемея, принял подобострастный вид.

— Я еду к усыпальнице Александра, — сказал царь.

Мгновенно один из солдат промчался вперед, чтобы освободить памятник от посетителей и приготовить почетный караул для царского посещения. Пока всадники эскорта садились на лошадей, Птолемей вскочил в колесницу, взял в руки поводья и щелкнул по спинам лошадей. Эли едва успел вскочить на подножку, и они помчались к увенчанной куполом величественной усыпальнице.

Птолемей с силой дернул за поводья и, остановив лошадей, перебросил вожжи в руки Эли. Солдаты стояли как вкопанные по обе стороны входа в усыпальницу. Птолемей прошел мимо них в передние палаты. Стены палат были увешены оружием и изображениями Александра. Мраморная статуя в натуральную величину изображала Буцефала, боевого коня Александра: его седло сверкало ониксами и золотом, глаза, сделанные из хрусталя, пристально смотрели на входящих, а хвост развевался на невидимом ветру.

Дежурный офицер запнулся на полуслове и поклонился. Птолемей поспешно прошел сквозь клубы курящегося фимиама, мимо настенной карты мира, демонстрировавшей поход Александра через обозначенные серебристым цветом горы, показанные золотыми знаками города и сделанные из голубой бирюзы реки.

Внутренние чертоги сияли от солнечного света. Потолок был окрашен в голубой цвет, напоминавший небо Македонии, и усыпан хрусталем и алмазами, отражающими и усиливающими свет. На мраморных плитах пола журчали фонтаны, из примыкающих покоев доносилось пение жрецов и жриц, постоянно возносивших молитвы за упокой души Александра.

Птолемей, не обращая на все это никакого внимания, прошел мимо статуй богов и направился к гробу, завешенному балдахином, расшитым драгоценными камнями.

— Ты все еще здесь, негодяй? — спросил он.

Тело Александра лежало точно так же, как в тот день, когда его поместили в сделанный из золота, хрусталя и стекла гроб, наполненный медом. Его глаза были закрыты, руки сложены на груди. В одной из «их был меч, а поверх плеча лежал щит. На его светлых волосах был золотой венец. По углам усыпальницы стояли золотые слоны и львы, сделанные в натуральную величину, у ее основания — колонны, украшенные серебряными антилопами, грифами, лошадьми, верблюдами.

— Ты мертв! — процедил Птолемей сквозь зубы. — Мертв! Ты никакой не бог, а обычный человек. И ты мертв, как и твой Пердикка.

Он замер, боясь услышать ответ, но Александр не ответил. Птолемей упал на колени перед гробом.

— Я увековечил твою память, брат мой. На стенах этой усыпальницы и в исторических хрониках я опишу наши подвиги. А сейчас оставь меня! — На его глазах выступили слезы. — Во имя Зевса, прошу тебя не тревожить меня!

И снова услышал негромкий смех…

— Нет, разрази тебя гром, она будет принадлежать мне! Она подарит мне сына, и я не потеряю его, как ты потерял своего.

Не получив ответа, Птолемей поднялся на ноги, проглотил комок в горле и вытер пот со лба.

— Ты не смог защитить ее, — сказал он. — А я смогу. Я сделаю ее своей царицей. А если тебя это не устраивает, я разнесу этот памятник, камня на камне здесь не оставлю, а твои проклятые останки скормлю гиенам!

Майет ступала по широкой изогнутой мраморной лестнице, ведущей в приемные покои царя. Впереди нее шел управляющий двором. Геспер следовала за ней и, когда Майет обернулась, чтобы взглянуть на подругу, подмигнула ей.

Приглашение Птолемея участвовать вместе с ним в церемонии приема иностранных послов застало её врасплох. Он был так разгневан, когда покидал ее этим утром, что она не ожидала скоро увидеть его. Его посыльный принес ей золотой хитон в ионийском стиле, украшенный серебряными нитями. Витые золотые сандалии и изумрудные серьги дополняли подарок, а к ним прилагалась сверкающая хрусталем серебряная диадема.

Чтобы не надевать диадему, она сделала скромную прическу, а вместо наряда, символизирующего предложение примирения, выбрала простой хитон из тончайшего льна цвета слоновой кости, белые кожаные сандалии и изысканные золотые серьги филигранной работы.

Геспер усмехнулась, увидев выбранную ею одежду.

— Это может не понравиться царю, — предупредила она.

— Мой повелитель мудр и щедр, — ответила Майет. — Но я не стану выставлять себя дорогой шлюхой.

Сейчас, глядя на собравшихся в царском приемном покое, она начала жалеть о своем неповиновении. Когда она спускалась по ступеням, к ней обратились сотни глаз.

— Госпожа Майет из Фив, — объявил верховный управляющий.

Птолемей поднялся и подошел, чтобы подать ей руку.

— Добро пожаловать, госпожа! — произнес он, быстро окидывая ее взглядом с головы до ног. Затем рассмеялся. — Очень хорошо, — сказал он так тихо, что услышала только она одна. — Снова женская интуиция взяла верх.

Подобно говору волн, накатывающих на берег, раздался шепот сотен уст.

— Это она!

— Да, она красавица!

— Она не продержится и месяца. Берениса…

— Вы разве не слышали? Это новая любимица царя.

— Значит, она вдова? Я бы на ее месте…

Майет высоко держала голову и старалась ни с кем не встречаться взглядом. Птолемей провел ее на возвышение и указал на скамеечку рядом с собой. Она села, радуясь, что можно немного расслабиться. Просторные покои с колоннами плыли у нее перед глазами, и она попыталась унять волнение. Греки, египтяне, финикийцы, персы, нубийцы, мужчины и женщины разных оттенков кожи и национальностей заполняли покои. Жрецы и священнослужители, купцы, аристократы с женами стражники, солдаты, евнухи и актеры толпились, пытаясь занять выгодное положение. Ни Беренисы, ни Артакамы не было. Птолемей положил руку ей на плечо.

— Это не займет много времени, — сказал он. — После приема мы перейдем с наиболее важными гостями, их будете около ста, в другое помещение и пообедаем. Не знаю, как вы, а я умираю от голода.

Он кивнул евнуху, тот прошептал что-то другому служителю, который сделал знак следующему помощнику. Суровый человек в египетском одеянии ударил в медный гонг. Воцарилась тишина.

Тот же тучный и самодовольный верховный управляющий, который огласил ее появление, выступил вперед.

— О величайший в мире царь, правитель Египта, царь…

Майет стала искать в толпе Геспер и увидела, что та стоит рядом со старым знатным греком.

— Не отвлекайся, — прошептал Птолемей. — Он сейчас представит иностранных послов. Одному Зевсу известно, какую дань они принесут… Последний посол привез из Китая пятнистого медведя.

Пальцы Птолемея сильно сжали ее плечо, когда управляющий провозгласил:

— Принц Кайан, правитель Бактрии и Согдианы.

Глава 8

Майет вздрогнула от того, что Птолемей до боли сдавил ей плечо. Она в замешательстве посмотрела на царя, затем на человека, который вызвал такое беспокойство царя. Этот варвар осмелился приблизиться к возвышению и не стал падать ниц перед Птолемеем.

Чувствуя, как сильно бьется сердце, она не отводила взгляд от принца Кайана. Майет ощутила, как сжалось ее горло. Ей казалось, что ее столкнули с края пропасти в пустоту.

Яростный взгляд блестящих глаз с миндалевидным разрезом остановился на ней. Она всматривалась в необычные черты его лица. По обе стороны гордо поднятой головы свисали две тонкие косички, заплетенные лентами из красного шелка. За косичками буйствовала пышная шевелюра блестящих черных волос, окаймлявшая высокий лоб, сильный, упрямый подбородок и свободно низвергавшаяся черным водопадом на его плечи. С красиво очерченных ушей свисали золотые диски, мускулистую шею обвивало крученое золотое ожерелье. Замшевая одежда, расшитая красным шелком, оставляла открытыми его широкую, без единого волоска грудь и мускулистые руки, схваченные выше локтей браслетами из скифского золота.

Он выглядел как чужеземец, как дикарь, но все же его внешность варвара производила столь сильное впечатление, что греческие офицеры и египетская знать в белоснежных одеждах казались слабыми и беззащитными, как голуби, встревоженные охотящимся соколом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: