835 Ibn Khallikán, De Slane's translation, vol. i, p. 3.
836 It should be pointed out that the Wafayátis very far from being exhaustive. The total number of articles only amounts to 865. Besides the Caliphs, the Companions of the Prophet, and those of the next generation ( Tábi‘ún), the author omitted many persons of note because he was unable to discover the date of their death. A useful supplement and continuation of the Wafayátwas compiled by al-Kutubí (õ 1363 a.d.) under the title Fawátu ’l-Wafayát.
837 The Arabic text of the Wafayáthas been edited with variants and indices by Wüstenfeld (Göttingen, 1835-1850). There is an excellent English translation by Baron MacGuckin de Slane in four volumes (1842-1871).
838 The full title is al-Mawá‘iẓ wa-’l-l‘tibár fí dhikri ’l-Khiṭaṭ wa-’l-Athár. It was printed at Buláq in 1270 a.h.
839 Al-Sulúk li-ma‘rifati Duwali ’l-Mulúk, a history of the Ayyúbids and Mamelukes. The portion relating to the latter dynasty is accessible in the excellent French version by Quatremère ( Histoire des Sultans Mamlouks de l'Égypte, Paris, 1845).
840 A. R. Guest, A List of Writers, Books, and other Authorities mentioned by El Maqrízí in his Khiṭaṭ, J.R.A.S.for 1902, p. 106.
841 The Fakhríhas been edited by Ahlwardt (1860) and Derenbourg (1895). The simplicity of its style and the varied interest of its contents have made it deservedly popular. Leaving the Koran out of account, I do not know any book that is better fitted to serve as an introduction to Arabic literature.
842 See p. 413, n. 1.
843 A Biographical Dictionary of Persons who knew Mohammad, ed. by Sprenger and others (Calcutta, 1856-1873).
844 Murúju ’l-Dhahab, ed. by Barbier de Meynard, vol. iv. p. 90. The names Shírázád and Dínázád are obviously Persian. Probably the former is a corruption of Chihrázád, meaning 'of noble race,' while Dínázád signifies 'of noble religion.' My readers will easily recognise the familiar Scheherazade and Dinarzade.
845 Strange as it may seem, this criticism represents the view of nearly all Moslem scholars who have read the 'Arabian Nights.'
846 Many episodes are related on the authority of Aṣma‘í, Abú ‘Ubayda, and Wahb b. Munabbih.
847 Those who recite the Síratu ‘Antarare named ‘Anátira, sing. ‘Antari. See Lane's Modern Egyptians, ch. >xxiii.
848 That it was extant in some shape before 1150 a.d. seems to be beyond doubt. Cf.the Journal Asiatiquefor 1838, p. 383; Wüstenfeld, Gesch. der Arab. Aerzte, No. 172.
849 Antar, a Bedoueen Romance, translated from the Arabic by Terrick Hamilton (London, 1820), vol. i, p. >xxiii seq. See, however, Flügel's Catalogue of the Kais. Kön. Bibl. at Vienna, vol. ii, p. 6. Further details concerning the 'Romance of ‘Antar' will be found in Thorbecke's ‘Antarah(Leipzig, 1867), p. 31 sqq. The whole work has been published at Cairo in thirty-two volumes.
850 Sha‘rání, Yawáqít(ed. of Cairo, 1277 a.h.), p. 18.
851 In 1417 a.d. The reader will find a full and most interesting account of Nasímí, who is equally remarkable as a Turkish poet and as a mystic belonging to the sect of the Ḥurúfís, in Mr. E. J. W. Gibb's History of Ottoman Poetry, vol. i, pp. 343-368. It is highly improbable that the story related here gives the true ground on which he was condemned: his pantheistic utterances afford a sufficient explanation, and the Turkish biographer, Laṭífí, specifies the verse which cost him his life. I may add that the author of the Shadharátu ’l-Dhahabcalls him Nasímu ’l-Dín of Tabríz (he is generally said to be a native of Nasím in the district of Baghdád), and observes that he resided in Aleppo, where his followers were numerous and his heretical doctrines widely disseminated.
852 The 112th chapter of the Koran. See p. 164.
853 Founder of the Shádhiliyya Order of Dervishes. He died in 1258 a.d.
854 A distinguished jurist and scholar who received the honorary title, 'Sultan of the Divines.' He died at Cairo in 1262 a.d.
855 An eminent canon lawyer (õ 1370 a.d.).
856 It was the custom of the Zoroastrians (and, according to Moslem belief, of the Christians and other infidels) to wear a girdle round the waist.
857 See Materials for a History of the Wahabys, by J. L. Burckhardt, published in the second volume of his Notes on the Bedouins and Wahabys(London, 1831). Burckhardt was in Arabia while the Turks were engaged in re-conquering the Ḥijáz from the Wahhábís. His graphic and highly interesting narrative has been summarised by Dozy, Essai sur l'histoire de l'Islamisme, ch. 13.
858 Following Burckhardt's example, most European writers call him simply ‘Abdu ’l-Wahháb.
859 Burckhardt, op. cit., vol. ii, p. 96.
860 MSS. of Ibn Taymiyya copied by Ibn ‘Abd al-Wahháb are extant (Goldziher in Z.D.M.G., vol. 52, p. 156).
861 This is the place usually called Karbalá or Mashhad Ḥusayn.
862 Op. cit., vol. ii, p. 112.
863 Essai sur l'histoire de l'Islamisme, p. 416.
864 Burckhardt, loc. laud., p. 115.
865 I cannot enter into details on this subject. A review of modern Arabic literature is given by Brockelmann, Gesch. der Arab. Litt., vol. ii, pp. 469-511, and by Huart, Arabic Literature, pp. 411-443.
866 See M. Hartmann, The Arabic Press of Egypt(London, 1899).
867 Brockelmann, loc. cit., p. 476.
868 Translated into Arabic verse by Sulaymán al-Bistání (Cairo, 1904). See Professor Margoliouth's interesting notice of this work in the J.R.A.S.for 1905, p. 417 sqq.
869 H. A. R. Gibb, Studies in contemporary Arabic literature, Bulletin of the School of Oriental Studies, vol. iv, pt. 4, p. 746; cf. also vol. v, pt. 2, p. 311 foll. Mr Gibb has given references to the chief works on the subject, but for the sake of those who do not read Arabic or Russian it may be hoped that he will continue and complete his own survey, to which there is nothing simile aut secundumin English.
>INDEX
In the following Index it has been found necessary to omit the accents indicating the long vowels, and the dots which are used in the text to distinguish letters of similar pronunciation. On the other hand, the definite article alhas been prefixed throughout to those Arabic names which it properly precedes; it is sometimes written in full, but is generally denoted by a hyphen, e.g.-‘Abbas for al-‘Abbas. Names of books, as well as Oriental words and technical terms explained in the text, are printed in italics. Where a number of references occur under one heading, the more important are, as a rule, shown by means of thicker type.
A
Aaron, 215, 273
‘Abbad, 421
‘Abbadid dynasty, the, 414, 421-424, 431
-‘Abbas, 146, 249, 250, 251
-‘Abbas b. -Ahnaf (poet), 261
‘Abbasa, 261
‘Abbasid history, two periods of, 257
‘Abbasid propaganda, the, 249-251
‘Abbasids, the, xxviii, xxix, xxx, 65, 181, 182, 193, 194, 220, 249-253, 254-284, 287-291, 365-367, 373
‘Abdullah, father of the Prophet, xxvii, 146, 148, 250
‘Abdullah, brother of Durayd b. -Simma, 83
‘Abdullah, the Amir (Spanish Umayyad), 411
‘Abdullah b. -‘Abbas, 145, 237, 249
‘Abdullah b. Hamdan, 269
‘Abdullah b. Ibad, 211
‘Abdullah b. Mas‘ud, 352
‘Abdullah b. Maymun al-Qaddah, 271-274, 363
‘Abdullah. b. Muhammad b. Adham, 423
‘Abdullah b. -Mu‘tazz. See Ibnu ’l-Mu‘tazz
‘Abdullah b. Saba, 215, 216
‘Abdullah b. Tahir, 129
‘Abdullah b. Ubayy, 172
‘Abdullah b. Yasin al-Kuzuli, 430
Abdullah b. -Zubayr, 198, 199, 200, 202