However the good bishop may have exaggerated, it is evident that Muḥammadan culture had a strong attraction for the Spanish Christians, and equally, let us add, for the Jews, who made numerous contributions to poetry, philosophy, and science in their native speech as well as in the kindred Arabic idiom. The 'Renegades,' or Spanish converts to Islam, became completely Arabicised in the course of a few generations; and from this class sprang some of the chief ornaments of Spanish-Arabian literature.

Considered as a whole, the poetry of the Moslems in Europe shows the same characteristics which have already The poetry of the Spanish Arabs. been noted in the work of their Eastern contemporaries. The paralysing conventions from which the laureates of Baghdád and Aleppo could not emancipate themselves remained in full force at Cordova and Seville. Yet, just as Arabic poetry in the East was modified by the influences of Persian culture, in Spain also the gradual amalgamation of Aryans with Semites introduced new elements which have left their mark on the literature of both races. Perhaps the most interesting features of Spanish-Arabian poetry are the tenderly romantic feeling which not infrequently appears in the love-songs, a feeling that sometimes anticipates the attitude of mediæval chivalry; and in the second place an almost modern sensibility to the beauties of nature. On account of these characteristics the poems in question appeal to many European readers who do not easily enter into the spirit of the Mu‘allaqátor the odes of Mutanabbí, and if space allowed it would be a pleasant task to translate some of the charming lyric and descriptive pieces which have been collected by anthologists. The omission, however, is less grave inasmuch as Von Schack has given us a series of excellent versions in his Poesie und Kunst der Araber in Spanien und Sicilien(2nd ed., Stuttgart, 1877).

"One of its marvels," says Qazwíní, referring to the town of Shilb (Silves) in Portugal, "is the fact, which innumerable persons have mentioned, that the people living there, with few exceptions, are makers of verse and devoted to belles-lettres; and if you passed by a labourer standing behind his plough and asked him to recite some verses, he would at once improvise on any subject that you might demand."767 Of Folk-songs. such folk-songs the zajaland muwashshaḥwere favourite types.768 Both forms were invented in Spain, and their structure is very similar, consisting of several stanzas in which the rhymes are so arranged that the master-rhyme ending each stanza and running through the whole poem like a refrain is continually interrupted by a various succession of subordinate rhymes, as is shown in the following scheme:—

aabbbacccaddda.

Many of these songs and ballads were composed in the vulgar dialect and without regard to the rules of classical prosody. The troubadour Ibn Quzmán (õ 1160 a.d.) first raised the zajalto literary rank. Here is an example of the muwashshaḥ:—

"Come, hand the precious cup to me,And brim it high with a golden sea!Let the old wine circle from guest to guest,While the bubbles gleam like pearls on its breast,So that night is of darkness dispossessed.How it foams and twinkles in fiery glee!'Tis drawn from the Pleiads' cluster, perdie. Pass it, to music's melting sound,Here on this flowery carpet round,Where gentle dews refresh the groundAnd bathe my limbs deliciouslyIn their cool and balmy fragrancy. Alone with me in the garden greenA singing-girl enchants the scene:Her smile diffuses a radiant sheen.I cast off shame, for no spy can see,And 'Hola,' I cry, 'let us merry be!'"769

True to the traditions of their family, the Spanish Umayyads loved poetry, music, and polite literature a great deal better than the Koran. Even the Falcon of Verses by ‘Abdu ’l-Raḥmán I. Quraysh, ‘Abdu ’l-Raḥmán I, if the famous verses on the Palm-tree are really by him, concealed something of the softer graces under his grim exterior. It is said that in his gardens at Cordova there was a solitary date-palm, which had been transplanted from Syria, and that one day ‘Abdu ’l-Raḥmán, as he gazed upon it, remembered his native land and felt the bitterness of exile and exclaimed:—

"O Palm, thou art a stranger in the West,Far from thy Orient home, like me unblest.Weep! But thou canst not. Dumb, dejected tree,Thou art not made to sympathise with me.Ah, thou wouldst weep, if thou hadst tears to pour,For thy companions on Euphrates' shore;But yonder tall groves thou rememberest not,As I, in hating foes, have my old friends forgot."770

At the court of ‘Abdu ’l-Raḥmán II (822-852 a.d.) a Persian musician was prime favourite. This was Ziryáb, a Ziryáb the musician. client of the Caliph Mahdí and a pupil of the celebrated singer, Isḥáq al-Mawṣilí.771 Isḥáq, seeing in the young man a dangerous rival to himself, persuaded him to quit Baghdád and seek his fortune in Spain. ‘Abdu ’l-Raḥmán received him with open arms, gave him a magnificent house and princely salary, and bestowed upon him every mark of honour imaginable. The versatile and accomplished artist wielded a vast influence. He set the fashion in all things appertaining to taste and manners; he fixed the toilette, sanctioned the cuisine, and prescribed what dress should be worn in the different seasons of the year. The kings of Spain took him as a model, and his authority was constantly invoked and universally recognised in that country down to the last days of Moslem rule.772 Ziryáb was only one of many talented and learned men who came to Spain from the East, while the list of Spanish savants who journeyed "in quest of knowledge" ( fí ṭalabi ’l-‘ilm) to Africa and Egypt, to the Holy Cities of Arabia, to the great capitals of Syria and ‘Iráq, to Khurásán, Transoxania, and in some cases even to China, includes, as may be seen from the perusal of Maqqarí's fifth chapter, nearly all the eminent scholars and men of letters whom Moslem Spain has produced. Thus a lively exchange of ideas was continually in movement, and so little provincialism existed that famous Andalusian poets, like Ibn Hání and Ibn Zaydún, are described by admiring Eastern critics as the Buḥturís and Mutanabbís of the West.

The tenth century of the Christian era is a fortunate and illustrious period in Spanish history. Under ‘Abdu ’l-Raḥmán III and his successor, Ḥakam II, the nation, hitherto torn asunder by civil war, bent its united energies to the advancement of material and intellectual culture. Ḥakam was an enthusiastic bibliophile. He sent his agents in every direction to purchase manuscripts, and collected 400,000 volumes in his palace, which was The Library of Ḥakam II. thronged with librarians, copyists, and bookbinders. All these books, we are told, he had himself read, and he annotated most of them with his own hand. His munificence to scholars knew no bounds. He made a present of 1,000 dínárs to Abu ’l-Faraj of Iṣfahán, in order to secure the first copy that was published of the great 'Book of Songs' ( Kitábu ’l-Aghání), on which the author was then engaged. Besides honouring and encouraging the learned, Ḥakam took measures to spread the benefits of education amongst the poorest of his subjects. With this view he founded twenty-seven free schools in the capital and paid the teachers out of his private purse. Whilst in Christian Europe the rudiments of learning were confined to the clergy, in Spain almost every one could read and write.

"The University of Cordova was at that time one of the most celebrated in the world. In the principal Mosque, where the The University of Cordova. lectures were held, Abú Bakr b. Mu‘áwiya, the Qurayshite, discussed the Traditions relating to Muḥammad. Abú ‘Alí al-Qálí of Baghdád dictated a large and excellent miscellany which contained an immense quantity of curious information concerning the ancient Arabs, their proverbs, their language, and their poetry. This collection he afterwards published under the title of Amálí, or 'Dictations.' Grammar was taught by Ibnu ’l-Qúṭiyya, who, in the opinion of Abú ‘Ali al-Qálí, was the leading grammarian of Spain. Other sciences had representatives no less renowned. Accordingly the students attending the classes were reckoned by thousands. The majority were students of what was called fiqh, that is to say, theology and law, for that science then opened the way to the most lucrative posts."773


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: