Он превосходная фигура на роль контрабандиста. Руководит небольшим импортным бизнесом по продаже сувениров и всяческих новинок в Сент Элбансе. Много разъезжает по Карибии, приобретает у туземцев кустарные поделки, которые продает в магазине сувениров. Корзинки, бижутерию, всякую дребедень. Он проезжает через Майами не реже одного раза в месяц. Зарабатывает совсем немного. Очень осторожен. Уровень его жизни соответствует его доходу. Не отличается ни агрессивностью, ни заносчивостью. Людям он нравится. В личной жизни тоже никаких отклонений.
— Весьма логично,— скептически произнес Шейн.— Вы ничего не нашли, это доказывает, что он мошенник.
— Механизмы для часов, Майкл,— напомнил Мэллоу,— тут он выпал из картины.
— Полагаю, вы проверили его грузы?
— Конечно. Самым тщательным образом.
— Все более и более подозрительно?
— Майкл, через минуту ты выведешь меня из себя. Мы же его вспугнули. Естественно, какое-то время он будет особенно осторожен.
— И все же это ваша проблема, а не моя. Если ему удалось что-то провести мимо вас, я отлично понимаю ваши переживания. Но теперь трудно что-либо предпринимать в этом отношении. И что заставило тебя думать, что он сделает это снова? Другими словами, где можно заработать эти 50 тысяч?
— Иногда, когда они воображают, что изобрели что-то новенькое, они сначала проверяют этот способ без товара, смотрят, получится ли все, как задумано, а подлинный товар уже идет во вторую поездку. Но я ведь сразу сказал, что в этом деле деньги не основное. Случилось так, что шесть лет тому назад Слейтер женился, брак оказался удачным, насколько известно. Ты помнишь Фреда Вейнса, Майкл? Знал ли ты его жену Марту?
Глубокие складки на лице детектива разгладились. Он кивнул.
— Вот почему эта фамилия показалась мне знакомой.
— Когда я служил в полиции, мы с Фредом находились в одном дивизионе,— продолжал Мэллоу.— Одно время мы с ним часто виделись. Когда Фреда застрелили. Марте было двадцать лет, может быть, двадцать один. Детей у них не было. Нельзя было ожидать, что она останется вдовой до конца своих дней. Года через два она вышла замуж за Пола Слейтера. Это имя у меня тоже ни с чем не ассоциировалось, пока я не стал просматривать документы Слейтера, где наткнулся на имя его жены. Я припомнил, что ты работал по этому делу. Это что-то меняет?
Шейн задумчиво смотрел на него. Мэллоу продолжал:
— У нас есть время еще выпить.
Шейн смотрел, как он наливает коньяк. Он находился с Мартой Вейн в тот давно прошедший день, когда четверо копов принесли домой тело ее мужа. Она была очень молода, как подумал в то время Шейн, чтобы судьба нанесла ей такой жестокий удар. На глазах у Шейна за последующие дни перепуганная девчонка превратилась во взрослую женщину с трагическим лицом. Ее мужа, детектива в штатском, застрелил вор, которого тот захватил в момент ограбления лавки ювелира. Шейн, которого наняла страховая компания, поймал убийцу и обнаружил большую часть похищенных драгоценностей. Смертный приговор убийце был заменен тюремным заключением главным образом по просьбе молодой вдовы о снисхождении.
Во время судебного процесса и позднее Шейн испытывал глубокое восхищение Мартой. Он видел, как румянец постепенно вернулся на ее лицо, а однажды, Майкл хорошо помнил этот момент, ее глаза впервые после гибели мужа заблестели от возбуждения. Вскоре после этого он познакомился с Люси Гамильтон, и с тех пор никакая другая женщина для него ничего не значила.
Взяв свой стакан, он сделал большой глоток.
— Ты действительно считаешь, что Слейтер замешан во что-то важное?
— Да,— спокойно ответил Мэллоу,— я уверен, насколько можно быть уверенным, не располагая абсолютно никакими доказательствами. Может быть, Вотт был действительно убит в какой-то ссоре в баре, но мне не верится, Майкл. Есть еще один момент, о котором я не упомянул. Я получил несколько уведомлений о том, что в Сент Элбанс идет товар, который будет переправлен в Штаты.
Шейн потянул себя за мочку уха.
— Если ты прав, что Слейтер изобрел что-то стоящее, он испробует этот способ снова. Раньше или позже, но вы схватите его. И это будет страшной трагедией для Марты. Ладно, я поговорю с ней. Разговор будет весьма болезненным, видит бог, но ей, возможно, удастся убедить его…
Мэллоу перебил его:
— Я бы хотел, чтобы ты этого не делал, Майкл. Конечно, остановить тебя я не могу. Я с самого начала понимал, что рискую, бросив перед тобой свои карты на стол. Предположим, она убедит его выйти из игры. Контрабандисты найдут себе другого посыльного. Если их ухищрение снова сработает и посыльный заработает хорошие деньги, Слейтер будет в отчаянии, что позволил себя уговорить. В следующий раз он с радостью возьмется за поручение, карусель завертится. Нам надо вывести из строя главарей, тогда его никто не будет соблазнять. Я давно ищу подобную возможность. Мелкая рыбешка довольно часто попадается в наши сети, но до настоящих акул мы ни разу не добирались. И даже в финансовом отношении они не страдают. В Амстердаме имеется группа бизнесменов, которые покрывают потери контрабандистов, у них организована особая страховая компания.
К ним подошел светловолосый молодой человек в форме летчика.
— Джек, я не могу больше задерживать вылет. Начальство бушует.
— Сейчас полетите,— сказал Мэллоу.— Познакомьтесь: Майкл Шейн — капитан Коннорс.
— Хелло, мистер Шейн,— сказал пилот, пожимая руку детективу.— Слышал о вас.
— Не могли бы вы дать нам еще пару минут? — попросил Шейн.— Мы будем вам очень благодарны.
— Хорошо, но не больше.
Когда летчик ушел, Шейн сердито сказал:
— Я не имею никого на острове… не знаю местных правил. Я до сих пор как следует не поправился, так что, если кто-то легонько стукнет меня по голове, я снова попаду в больницу на несколько недель. И как ты сам оцениваешь программу, которую мне предложил? Все, что ты от меня ждешь, это чтобы я разорвал «кольцо», как принято выражаться, контрабандистов, раскрыл убийство, избавил Слейтера от неприятностей, если только не выяснится, что он сам и есть убийца, и в то же время постарался, чтобы следующий контрабандный груз отправился спокойно в Штаты, дабы вы сцапали курьера, а я мог заработать свои деньги. Теперь они будут спешить, так сколько же у меня времени на все эти задачи? Пара дней?
Мэллоу подмигнул:
— Я не сомневаюсь, что ты справишься.
— Не жди от меня чудес, вот и все! — все еще сердито произнес Майкл.
— Ну, мне доводилось лицезреть, как ты вытягивал поразительных кроликов из шляпы когда-то, Майкл. Имеется всего одна путеводная ниточка, которую я могу тебе дать, Майкл, и, откровенно, этот след давно остыл. Мне сообщили, что особенно дорогой товар в Сент Элбанс попадает к типу по имени Луис Альварец, так же известный под кличкой Верблюд. Он из Венесуэллы. Руководит туристским притоном «Встреча Пиратов».
— Как-то связан со Слейтером?
— Насколько мне известно, нет.
— Одну минуточку! — остановил его Шейн, когда Мэллоу повернулся. Подергав себя еще раз за мочку уха, он сказал: — Возможно, это и не поможет, но я все же хочу запастись одной вещью. Подготовьте как можно скорее уведомление такого содержания: «Разыскивается за незаконный побег, чтобы избежать судебного преследования». Нечто в этом роде. Мою фотографию разыщешь в одном из газетных «моргов». Только не обращайтесь в «Ньюс», я не хочу, чтобы об этом узнал Тим Рурк. Напечатайте с полдесятка с моим описанием и каким-нибудь симпатичным преступлением. Отправьте все это завтрашним рейсом в Сент Элбанс. Спецдоставка. Срочно. У вас есть сведения, что этот человек удрал в Карибию?
Мэллоу задумался.
— Мне это не нравится, Майкл. Официально я обязан поддерживать дружеские отношения со всеми департаментами района.
— В таком случае не подписывайся под тем оповещением,— нетерпеливо сказал Шейн.— Воспользуйся бланком. «Всем шефам полиции Карибии. От Джо Джакса, Майами офис, ФБР…» Черт побери, неужели я должен все это тебе диктовать? Если тебе на самом деле не нравится мой план, придумай что-нибудь получше.