— Да, конечно, власти поселили их в резервации, но стоит полицейским повернуться к ним спиной, как эти краснокожие дьяволы тут же готовы улизнуть… Вы знаете, мисс Гарсиа Лорка…
— Прошу вас, — перебила ее Андреа, — давайте не будем соблюдать эти глупые формальности. Мое полное имя — Тереза Андреа де Мара Гарсиа Лорка, но все друзья зовут меня Андреа. Только мама называет меня Терезой, — совершенно бесстрастно лгала Андреа. — А мне кажется, что Андреа звучит лучше, поэтому, если вы не против…
Джуди кивнула.
— Конечно. Пусть будет Андреа. Мне очень жаль, но у нас не было достаточно времени, чтобы хорошо подготовиться к твоему приезду, Андреа. Ведь мы получили телеграмму мистера Фанетта о том, что ты приезжаешь, только три дня назад.
— Умоляю, тебе не за что извиняться. То, что вы приехали сюда встречать меня, это само по себе просто замечательно, — заверила ее Андреа.
Джонни чувствовал себя неловко. Эта притворная вежливость обеих женщин выводила его из себя. Тут он обратил внимание на то, что Андреа все еще держит большой чемодан и длинную коробку, и, вспомнив о хороших манерах, подошел к ней, чтобы помочь.
— Коробку я понесу сама, — проговорила Андреа. Льстиво и неискренне улыбаясь, Джуди взяла Андреа под руку и повела к отелю «Оксиденталь».
— Ты, наверное, голодна? — щебетала она. — Нам нужно устроить праздничный ленч, чтобы отметить твой приезд, закажем что-нибудь необычное. А потом ты сможешь переодеться для верховой езды, и мы отправимся на ранчо. Ты ведь ездишь верхом?
— Должна тебе признаться, Джуди, я даже представить себе не могла, что у меня есть сестра…
— Сводная сестра, вернее, даже не сестра, ведь на самом деле нас не связывают никакие родственные узы, — довольно холодно прервала ее Джуди.
— А где Стивен?
— Ах да, Стив… У него какие-то дела на шахте. Он ведь горный инженер. Но после обеда вы с ним познакомитесь.
Тиа наблюдала, как они медленно идут к отелю. Для нее это был сигнал к действию. Она подхватила чемодан, в котором лежали все ее нехитрые пожитки, и быстро спустилась вниз.
Оказавшись на улице перед отелем, Тиа внимательно осмотрела толпу, которая все еще окружала поезд. Андреа и Джуди шли ей навстречу. Пропустив их, Тиа коснулась плеча Джуди. Девушка обернулась, и на ее лице тут же появилась радостная улыбка.
— Тиа! Я уже подумала, что ты не придешь!
— Это место еще не занято?
— Нет, конечно! Я ужасно рада тебя видеть!
— Тогда отлично. Я принимаю предложение.
Джуди искренне обняла Тиа.
— А ты можешь поехать прямо сейчас? — Тиа показала свой чемодан и усмехнулась.
— Я уже собралась. — Джуди взяла ее за руку и немного подтолкнула вперед.
— Тиа, я хочу познакомить тебя с моим самым близким другом, Джонни Браго. Он — управляющий на ранчо моего брата. — Она слегка нахмурилась и помолчала. — Да, а это — та самая дама, о которой я тебе говорила, — Тереза Андреа Гарсиа Лорка. Она очень любезно разрешила нам называть ее просто Андреа.
Андреа слегка кивнула Тиа. Тиа узнала знакомые озорные искорки в глазах сестры, но чего она никак не ожидала, так это того, что Андреа сможет вести себя так заносчиво и важно. Девушка с удовольствием играла роль настоящей леди. Джуди в ее лице получила достойную соперницу.
— А это — Тиа… Послушай, Тиа, а как твоя фамилия?
— Марлоу, — не задумываясь ответила Тиа, они с Андреа решили, что она назовет фамилию маминых кузенов. Тиа и Андреа вежливо раскланялись друг другу, и Джуди повернулась к Джонни.
— Тебе придется достать еще одну лошадь для Тиа. Только смотри, чтобы она была хорошая, ладно?
— Конечно, мэм, — Джонни позволил себе отвернуться от Джуди и посмотреть на стройную милую блондинку. Тиа улыбнулась ему. Никогда в жизни он еще не встречал такого открытого и невинного лица. Такое выражение он иногда видел у Джуди. «Да поможет всем нам Бог, если окажется, что Тиа Марлоу — вторая Джуди Баркарт», — подумал он.
Андреа и Джуди уже входили в прохладный вестибюль отеля. Джонни слегка оттеснил от них Тиа.
— Ты ездить-то верхом умеешь?
— Да, и у меня это очень хорошо получается, — серьезно ответила Тиа.
— Что именно? Хорошо сидеть на лошади или хорошо падать? — спросил он, странно растягивая слова.
— Хорошо сидеть.
Джонни не выдержал и улыбнулся, надевая шляпу. Ему надо было оставить ее в покое и не задавать глупых вопросов про лошадь, но в Тиа было что-то столь притягательное, что он не мог просто так уйти. Джонни готов был часами смотреть на это милое личико, окруженное ореолом золотистых локонов…
Тиа притворилась, что рассматривает лица всадников, проезжающих по широкой пыльной улице. Неожиданно ее ослепил яркий солнечный луч, отраженный от крыши стоящего к ним углом здания, и Тиа часто заморгала.
Ничего больше не сказав, Джонни повернулся и отошел от нее.
Его высокая фигура показалась девушке весьма вальяжной и на удивление сильной. Ей давно уже было пора присоединиться к Джуди и Андреа, находящимся в отеле, но зная, как они будут стараться «понравиться» друг другу, она предпочла не слушать их словесный поединок. Кроме того, Андреа вовсе не нуждается в ней. У нее был язычок похлеще, чем у мамы и у самых язвительных женщин в Тубаке, так что она вполне может заткнуть за пояс кого угодно, даже Джуди Баркарт.
Солнце палило нещадно. Тиа казалось, что еще минута — и она растает. Девушка приложила ладонь ко лбу и стала внимательно изучать лица проходивших по улице людей. Походка одного старого мексиканца в широких штанах и неприметной серой накидке показалась ей знакомой. Он лениво почесывал грудь, а на лицо его было надвинуто огромное, с загнутыми краями сомбреро. Под ним она могла только разглядеть свалявшиеся седые волосы, седую бороду, такие же брови…
Лишь проехав в тот злосчастный день несколько миль, мама призналась, что солгала, сказав, что отец умер. Пытаясь предостеречь дочерей, она сообщила, что у него в запасе масса трюков и, переодевшись, он может с легкостью прикинуться даже белым.
Этого старика Тиа часто видела в Тубаке. У него был еще ослик… Один раз она встретила его за час до того, как приехала домой и застала там папу. Старик всегда быстро исчезал. Это было странно — все старатели имели привычку торчать в Тубаке несколько дней, рассказывая о своих удачах, прежде чем снова уйти в пустыню.
А вдруг это отец?! Ее сердце бешено заколотилось. Радость, растерянность, страх — все эти чувства переполнили Тиа. Она должна предупредить Андреа! Резко повернувшись, Тиа оказалась прямо в объятиях… Джонни Браго.
— Но-но, остынь, — тихо проговорил он. — Ты что, знаешь этого старика?
— Я думала, ты ушел… — Сколько времени он стоял и смотрел за ней?
— Я забыл спросить, какое тебе нужно седло. Слушай, что с тобой? Ты выглядишь так, как будто увидела призрак.
Тиа хотела было отшутиться, но, заглянув в черные, пьянящие глаза Джонни, сразу же забыла о старике, который мог оказаться отцом.
— Чего ты испугалась? — почти шепотом спросил он, поворачиваясь так, чтобы загородить ее от старика.
— Тарантулов, сильного ветра и еще темноглазых мужчин, которые слишком часто вырываются из упряжки!
— С чего это ты решила, что я слишком часто вырываюсь из упряжки?
— Да потому что ты не вырываешься из нее только тогда, когда кучер крепко держит вожжи и грозит тебе кнутом. — Отстранившись от него, Тиа одернула юбку и направилась к входу в отель. — Я езжу по-мужски, — добавила она на ходу. — Терпеть не могу ездить боком.
— Хочешь, я зайду туда с тобой? — Джонни помедлил, оценивающе ее осматривая. — Может быть, ты переживаешь, что тебе нечем заплатить за обед? Если тебя волнует вопрос денег, то можешь успокоиться. Ты — гость Джуди. А она умеет позаботиться о тех, кто ей нравится.
— Спасибо, — тихо проговорила она, — я уже успокоилась, — этот старик очень похож на моего отца… Но, думаю, я ошиблась.
— Ну и что? — удивленно воскликнул Джонни. В глазах девушки все еще был страх.