— Ты мегера! — ругался он одновременно по-английски и по-итальянски, опершись на локоть и косо глядя на нее. — Я же предупреждал тебя, чтобы ты следила за своими острыми когтями. Как я объясню эти серповидные шрамы другим моим женщинам?

Сара отдыхала с закрытыми глазами, ее тело было восхитительно насыщено. Но его слова, если не его голос, казалось, всегда предназначались, чтобы раздражать ее. Другие женщины! Он осмеливается говорить сейчас о других женщинах? Особенно после пылких, невероятно чувственных слов, которые он шептал ей в ванне и после, когда принес ее (принес с блаженством, мысленно повторила она) назад в постель, чтобы снова медленно заниматься с ней любовью.

Ни сделав ни единого движения, она поборола искушение открыть глаза и свирепо посмотреть на него.

— Вы хотите сказать, что ни одна из них не является такой пылкой, как я? Все другие мои любовники были бы польщены, если бы смогли заставить меня так… забыться.

— Мне тоже следует гордиться, имея на спине трофеи этой необузданной страсти, которую в вас так легко возбудить? Бедный Карло!

Действительно, бедный Карло. Он осмеливается… учитывая то, что Дилайт и Карло уже предположительно обручены и влюблены друг в друга.

Открыв глаза, она встретила его внушающий опасение взгляд, но, несмотря на это, сказала беспечно:

— О, Карло как раз любит это! И, конечно, он умеет возбуждать во мне гораздо больше необузданной страсти, чем кто-либо другой — вот почему я решила, что Карло может быть единственным мужчиной, за которого я отдала бы всех остальных!

С какой прозрачной искренностью смотрели на него ее лицемерные зеленые глаза, пока она произносила свое оскорбительное заявление. С его стороны потребовалось определенное усилие, чтобы побороть искушение задушить ее и заставить немедленно замолчать, хотя он не мог устоять против того, чтобы сдавить ее шею пальцами и встряхнуть с такой силой, что увидел страх, мелькнувший в ее глазах.

Он заговорил сквозь сжатые зубы, и каждое резкое слово буквально обрушивалось на нее.

— Карло! Боюсь, что тебе лучше оставить мысль о замужестве с Карло или о том, что ты будешь иметь что-либо общее с ним, или с кем-либо еще! Я знаю, какой сукой ты была и насколько ты изворотлива, но, позволь предупредить, что я намерен держать тебя здесь как свою новую маленькую игрушку — мою шлюху и мою забаву, пока не устану от тебя. Но до того дня, будь уверена, ты не ляжешь ни с одним мужчиной, кроме меня, и ты будешь здесь для моего употребления, когда я захочу! Ты поняла это?

Сара почувствовала, как все поплыло у нее перед глазами, и она вцепилась ему в его лицо, расцарапав его в кровь.

— Нет… прекрати, нет, черт тебя побери!

В следующее мгновение она почувствовала резкую слепящую боль, черноту и пляшущие огоньки, поняв несколькими минутами позднее, что он ударил ее ладонью по лицу, отчего ее голова откинулась в сторону.

— Я слышал, ты часто говорила, что я атавизм моих мавританских предков, — произнес он, когда она разразилась потоком слез, которые не могла удержать. — Ты, возможно, права. Тебе не следовало вызывать дьявола, mi amante[18], если ты не подготовилась к последствиям.

Обрывки сказанного им с трудом доходили до нее в то время, как она, рыдая, сердито опровергала его.

— Я не буду! Вы не можете сделать меня… я не буду вашей… вашей захваченной в плен рабыней!

— Будешь, будь уверена, будешь тем, что я захочу! — зловеще предупредил ее его голос. — И если ты вынудишь меня, я, подобно моим предкам, не колеблясь привяжу тебя с расставленными ногами к этой постели и буду делать все, что захочу, с твоим белым извивающимся телом. Но, может быть, ты этого и хочешь?

Его голос понизился до хриплого коварного шепота, который заставил ее вздрогнуть. О Господи, он действительно это сделает!

Она сквозь рыдания попыталась отвергнуть ужасную мысль своими протестами.

— Нет! Об этом узнают… слуги… каждый! Что вы держите… любовницу силой. Карло узнает — я расскажу ему, и он всегда будет ненавидеть вас. Я расскажу каждому — всем газетам… Интерполу!.. Я… Я…

— Вы не сделаете ничего подобного, и вы знаете об этом, не правда ли? Пылкая маленькая лицемерка.

Все еще рыдая, она беспомощно извивалась под его хваткой.

— Вы будете наслаждаться каждой минутой и каждым часом вашего… вынужденного пленения, вы, возможно, закончите тем, что будете умолять меня позволить вам остаться — после того как я буду сыт вами.

Его игрушка… забава… которую держат здесь для того, чтобы он ею пользовался!.. И если она не покорится, он овладеет ею, связанной и беспомощной, тем способом, который ему понравится…

— Я ненавижу вас, я ненавижу вас. Даже если вы… вы принудите меня к… я никогда не смогу перестать ненавидеть вас!

— Да? Тогда докажи это, моя маленькая лгунья! Докажи это себе и мне!

Она издала последний отчаянный нечленораздельный крик ярости и беспомощности, прежде чем он необъяснимым образом перешел от жестокости к притворной нежности, задабривая ее множеством поцелуев, которые закрыли ей рот, и дразнящим интимным прикосновениям рук, которые начали собственнически шарить по ее трепещущему телу.

— Ах, сага! Почему ты довела меня до такой ярости. Извини, что я ударил тебя так сильно, что заставил заплакать… Сделать ли мне что-либо, чтобы загладить это? Сделать?

Его рот приблизился к ее губам так близко, что она почти почувствовала давление его губ. Каким образом он так быстро превращается из дикого зверя в нежного любовника? Она не хотела его ласк, его поцелуев, его прикосновений, но он уже показал ей с презрением, как мало значат для него ее возражения. Даже если она будет сопротивляться ему, он скоро сделает ее беспомощной.

— Сага… carissima… правильно… позволь мне показать тебе, как сильно я хочу тебя… не будь такой напряженной!

Нет… нет! Но отчаянные протесты были у нее на уме, пока он не начал исследовать ее тело губами и языком, до того момента, как она потеряла всякий контроль над собой и извивалась и поворачивалась под ним. Сознание, сдержанность, разум покинули ее до такой степени, что она неистово отвечала на его ласки, позволяя ему делать все, чего бы он ни захотел… Ее тело изгибалось и билось в конвульсиях, которые, казалось, не прекратятся, и она кричала, не осознавая этого, в агонии, экстазе и примитивном удовлетворении.

Потом она лежала тихая и вялая, как в обмороке, с трудом приходя в себя и соображая медленно и неохотно, где она была и что он делал с ней. И даже когда сознание прояснилось, она была слишком усталой и слишком измотанной, чтобы это имело значение.

Когда он навалился на нее своим телом и вошел в нее, Сара на мгновение почувствовала вкус его губ. Он хриплым, невнятным шепотом стал бормотать ей на ухо слова, часть из которых она понимала, а часть нет, и, когда он, войдя в нее, стал двигаться быстрее и резче до того момента, как внезапно зарыл свое лицо в ее спутанных волосах, услышала резкое, хриплое «Dio!» и почувствовала дрожь его тела и почти болезненный трепет внутри нее.

Она не знала, пребывая в состоянии летаргии, когда он покинул ее, заботливо укрыв простыней.

— Я скоро увижусь с тобой, моя маленькая рабыня! — прошептал он с почти ласкающей ноткой в грубом голосе, его пальцы убрали потные волосы с ее лица. — Веди себя хорошо до этого!

Он ушел от нее снова, потому что он-то по крайней мере был свободен, и теперь началось ожидание.

В ней не осталось задора на то, чтобы сформулировать протесты. В щеке покалывало, она горела и припухла, когда Сара повернула голову на подушке.

Не думай, старайся пока не думать! — настойчиво жужжало в ее мозгу, и она позволила себе легко и почти жадно впасть в небытие сна.

Почему она не могла спать вечно? Накопилось слишком много того, о чем она предпочла бы не думать при восходе солнца. Солнце? Комната была полна света, лившегося через широко открытые став ни, и до ее ноздрей донесся изысканный запах кофе.

вернуться

18

Mi amante — моя любовница (ит.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: