— Ай, помогите! — крикнул он, увлекаемый вперед.
Озираясь на окружающие его полосатые жилетки и муслиновые платья с высокой талией, он позвал:
— Тетя Грейс, ты где?
Он глянул вверх в надежде увидеть ее розовый зонтик, но ничего похожего рядом не было.
— Хью? Кейт?
Голос его задрожал, потому что он вдруг понял, что потерялся.
Сразу вспомнились все кошмарные рассказы его старой няни, старающейся заставить его быть послушным. О злом трубочисте, который украдет его и заставит лазать в грязные горячие трубы, или о цыганах, которые заберут его в свой табор и принудят воровать носовые платки, за что его потом повесит страшный палач Джек Кетч. Со слезами на глазах Тэдди озирался по сторонам в поисках хоть одного сочувственного лица.
Но в глазах прохожих было лишь равнодушие, только две молодые барышни, которые приближались к нему, вызвали у него доверие, потому что глаза их искрились почти так же, как у тети Грейс, когда она собиралась рассказывать одну из своих историй. Он встал на их пути и, умоляюще протягивая к одной из них ручонку, сказал:
— Видите ли, мисс, я потерялся…
Одна из девушек, прижимая к груди ридикюль, словно боясь, что он выхватит его, скорчила недовольную гримаску и бросила:
— Кыш, отродье!
— Отстань! — высокомерным тоном произнесла ее подруга. Проходя мимо Тэдди, она наступила ему на ногу.
Вслед за девушками повалило столько народу, что Тэдди пришлось вскарабкаться на конную статую, чтобы не быть раздавленным. Позабыв о чувстве собственного достоинства, мальчик заплакал, размазывая слезы кулачками.
Заметив нечто непривычное в картине парковых статуй, Станден, извинившись перед спутниками, направил своего породистого боевого коня против людского потока. Осадив коня перед скульптурой, он увидел на спине каменной лошади потерявшегося ребенка. Удивленно приподняв брови, герцог мягко сказал:
— Привет, Закхей [4]!
— Никогда не слышал о Зак… Ну, как его там. Я — Тэдди.
Рукавом своей курточки Тэдди вытер нос и смахнул слезы с лица.
— Ну, тогда привет, Тэдди.
Обычно высокомерное лицо Стандена смягчилось, когда он сочувственно улыбнулся мальчику.
— Если только вы не цыган и не трубочист, — отважно отвечал Тэдди.
Делая вид, что влез на статую всего лишь для лучшего обзора, Тэдди пояснил:
— Я наблюдаю за променадом.
Герцог добродушно рассмеялся. Впервые за две недели он почувствовал себя по-настоящему беззаботно.
— Значит, и тебя няня пугает трубочистами и цыганами?
— А вы знакомы с мисс Корнтуэйт? — радостно спросил Тэдди.
— Нет, — ответил Станден, — но моя старая няня, мисс Блисс, наверное, ходила вместе с твоей в одну школу, потому что тоже учила меня остерегаться этих злых людишек.
Он протянул мальчугану руку.
— Меня зовут… Перри, — представился герцог, с присущей ему осмотрительностью не называя себя полностью.
Тэдди, признавший в Стандене добрую душу в этом море равнодушия, протянул ему свою ручонку и сказал:
— Рад познакомиться, сэр.
— Ради Бога, без церемоний, Тэдди, — сказал Перри. — Мы с тобой оба ветераны детской войны.
— Наверное, да, — ответил мальчик, и его заплаканное лицо повеселело.
Станден повнимательнее взглянул на парнишку: у него было смутное ощущение, что эти прозрачные светлые глаза он уже где-то встречал.
— Тебе, наверное, чертовски жестко сидеть на твоем коне, — сказал он. — Не хочешь перелезть на моего?
Тэдди, похоже, заколебался, словно внутри шла война между предостережениями взрослых и необходимостью опереться на чью-нибудь дружескую руку. Он еще раз быстро окинул взглядом толпу, затем доверительно посмотрел на Перри:
— Буду весьма тебе обязан, Перри, если ты поможешь мне отыскать мою тетю Грейс.
— Поднимайся на борт, Тэд, и я возвращу тебя в лоно твоей семьи.
Подъехав поближе к статуе, Станден помог мальчику перебраться в седло за своей спиной.
— Как же я узнаю твою тетю Грейс?
Тэдди задумался: как можно описать взрослого?
— Ну, она старая…
— Половина лондонского населения — старые, — с улыбкой ответил Станден, повернув голову к мальчику. — Какие еще у твоей тети отличительные особенности?
— Как это?
Станден посмотрел через плечо. Тэдди выглядывал из-за его спины с выражением крайнего удивления на заплаканном лице.
— Ну, нет ли у этой твоей престарелой родственницы бородавок на лице, или, может быть, она ходит с тростью?
Тэдди захихикал.
— Да нет, она вовсе не такая старая, Перри. Она только немножко старая… как ты.
— Это мне нравится, — смеясь, вставил герцог. — Да я, чтоб ты знал, в самом расцвете сил!
— Это потому две эти гадкие девушки строили тебе глазки? — спросил Тэдди. — Они обозвали меня отродьем и убежали.
— В самом деле?
Эта информация изменила мнение Стандена о мисс Виктории Мок и ее сестре Кларе.
Станден заметил, что Тэдди, высовываясь из-за его спины, крутит головой налево и направо.
— Видишь кого-нибудь из знакомых?
— Пока нет, — ответил Тэдди и вздохнул, словно сбрасывая с себя какую-то тяжесть.
— Это лишь вопрос времени, — заверил его Станден. — Во что твоя тетя одета?
— О, — стал вспоминать мальчик. — Знаешь, на ней было такое платье…
Он постарался показать руками высокую талию и высокий воротник.
— Какого цвета? — добивался Станден.
На этот раз мальчик не колебался:
— Как вареные креветки.
— Красное?
— Розовое, — поправил Тэдди.
Станден, вертя головой, оглядывал толпу. Не менее трети всех женщин были одеты во что-нибудь розовое. Осознавая, что эта задача ему не по плечу, если только не удастся добиться от Тэдди какой-нибудь выдающейся черты разыскиваемой тети, он спросил:
— Твоя тетя брюнетка?
При этом он указал рукой в направлении молодой женщины с лошадиным лицом, которая обеспокоенно оглядывалась вокруг, словно искала потерявшегося ребенка.
— Не-е, — поморщился Тэдди. — Моя тетя не безобразная. И волосы у нее не черные. У нее светлые волосы, как у меня.
— Ну, наконец хоть что-то, — сказал Станден, обратив внимание на бледно-золотистые волосы мальчика. — Значит, твоя тетя Грейс — хорошенькая блондинка.
И, коротко рассмеявшись, добавил:
— Но старенькая.
— Знаешь что, — Тэдди захихикал. — Конечно, ей бы это не понравилось, но она уже столько раз приезжала в город, что мама говорит, она безнадежна.
— Да ну?
Станден перевел взгляд с приятной молодой девушки в красивом розовом платье на более угрюмую леди в красноватого цвета мантилье.
— И Хью, и Кейт, и я — мы не позволим ей умереть старой девой, — доверительно рассказывал Тэдди, точно знал Перри всю свою жизнь. Он вздохнул. — С ней так интересно. Жаль, что она не моя мама!
Стандена заинтересовала эта неизвестная тетя Грейс, которая смогла вызвать в мальчике такое чувство любви. Он вспомнил свою мать, всегда державшуюся отчужденно, нет, — просто холодно.
— К сожалению, Тэдди, мать не выбирают.
— Просто не повезло, — сказал мальчик и прижался щекой к спине своего героя.
Почувствовав в этом жесте одиночество, Станден закинул руку назад и потрепал Тэдди по руке.
— Ну неужели настолько, а?
— Ну, мама не любит собак — по крайней мере не хочет держать их в городе — и нас редко берут в Сомерсет, где дедушка держит своих гончих.
— Это еще не причина, чтобы не любить свою мать, — заметил Станден довольно сурово. — Ты, наверное, очень капризный мальчик.
— И мама так говорит, — подтвердил Тэдди, вовсе не обидевшись. — Я постараюсь исправиться. Потому что, когда я плохо себя веду, мама не разрешает тете Грейс рассказывать нам всякие интересные истории. Их у нее много.
— Значит, мама у тебя строгая?
— Да нет, — задумчиво ответил мальчик, — она вздыхает, и поднимает вот так глаза.
И Тэдди очень похоже изобразил раннехристианского святого, на что его спаситель ответил понимающим кивком.
4
В Библии Закхей — житель Иерихона, который, будучи человеком невысокого роста, влез на смоковницу, чтобы увидеть Иисуса, а потом принял Иисуса в своем доме (примеч. перев.).