– По словам Уинтерборна, – сообщил Том, – климат в тех местах мягкий, из отеля открывается прекрасный вид на залив Сент-Обин. Что касается самого отеля, я ничего о нём не знаю. Нам придётся довериться Уинтерборну.
– Потому что он хороший друг? – спросила Кассандра.
– Нет, потому что он знает, если отель окажется развалиной, я сразу же его убью по приезду домой.
Стоя рядом с Томом в холле для прислуги, Кассандра задумчиво сказала:
– Вот бы мы сразу оказались на острове.
При мысли о том, что им ещё предстояло пережить... путешествие на поезде и, по меньшей мере, шесть часов на корабле... её плечи поникли.
Том ласково на неё посмотрел.
– Скоро ты сможешь отдохнуть. – Он прижался губами к её волосам. – Твой багаж уже доставили на железнодорожную станцию, а горничная приготовила наверху дорожное платье. Она готова помочь тебе переодеться, когда ты захочешь.
– Откуда ты знаешь?
– Она мне сказала, пока мы с ней танцевали несколько минут назад.
Кассандра улыбнулась. Его безграничная энергия, которая раньше казалась такой пугающей, теперь дарила чувство безопасности и успокаивала, в неё хотелось укутаться с ног до головы.
– Конечно, – мягко добавил Том, – ты можешь остаться в подвенечном платье, мы отправимся сразу в наш вагон, где я помогу тебе его снять.
По телу Кассандры пробежала дрожь.
– Тебе так больше нравится?
Его ладонь прошлась по атласному рукаву, а затем он осторожно потёр край ткани между большим и указательным пальцами.
– Как человек, который любит сам разворачивать подарки... да.