Симона крепко спала и не могла знать о том, что происходит в ее палате. Лишь когда она почувствовала прикосновение к своему запястью, она стала медленно просыпаться. Девушка поняла, что снова оказалась в опасной ситуации. В темноте был едва различим силуэт, склонившийся над ее кроватью.

– Что… – застонала Симона, пытаясь выдернуть руку.

– Лежи спокойно, не то тебе конец, – прошипел человек, и у писательницы не было никаких сомнений, что угроза серьезная.

Она все еще пыталась освободиться от чьей-то крепкой хватки и дотянуться до лампы на столике. «Бежать, бежать отсюда!» – пульсировала в ее голове единственная мысль.

Наконец, ей удалось вырвать руку и вскочить с кровати. В коридор ей выбежать не удастся – ее противник как раз стоял напротив двери в палату. Девушка лихорадочно пыталась найти выход из опасной ситуации.

Окно! Симона изо всех сил толкнула свою кровать-каталку на противника и бросилась к окну, опрокинув по дороге столик с какими-то склянками. Стремительный порыв писательницы и последовавшие звон и грохот позволили ей выиграть несколько секунд времени – нападавший замешкался. В это время девушка забралась на широкий подоконник, справилась со щеколдой и распахнула окно. К счастью, ее палата располагалась на первом этаже.

Симона выпрыгнула в окно, приземлившись на мягкий газон, и побежала прочь от больницы.

* * *

Джек проводил взглядом указатель на Паттертон, мелькнувший за окном его джипа. Маленький районный центр давно спал. Джек сбросил скорость, пропуская такси. Ему нужно обязательно увидеть Симону!

Дежурная сестра Хелена посмотрела на настенные часы – около двух ночи. Она поднялась с кресла. Через десять минут ей нужно делать обход. Это была на удивление спокойная ночь, без каких-либо происшествий.

Вдруг она услышала шум. Хелена замерла и прислушалась. Вот опять какой-то грохот. Хелена поспешила в коридор. Шум доносился со стороны палаты мисс Гибсон, молодой писательницы из Лондона, которая только сегодня поступила.

На секунду медсестра замерла перед дверью палаты мисс Гибсон. В палате явно кто-то дрался или боролся не на жизнь, а на смерть. Она должна была вмешаться, хотя не представляла себе, кто мог напасть на молодую пациентку.

Хелена резко распахнула дверь и быстро нащупала рукой выключатель на стене справа. Яркий свет залил комнату. Увиденное привело дежурную сестру в замешательство. Ночной столик лежал на полу, его содержимое разбилось и разлилось по всей палате. Ночная лампа опрокинулась с подставки и свисала на шнуре, в углу комнаты валялось скомканное одеяло. Кровать пустовала, мисс Гибсон отсутствовала, зато было настежь распахнуто окно. Но что Хелену поразило больше всего, так это разъяренная фигура в пальто, стоявшая у окна.

– Вы? – медсестра опешила от неожиданности. – Позвольте узнать, что вы здесь делаете? И что это у вас в руках?

* * *

Симона быстро выбилась из сил. Она добежала до главной улицы Паттерсона в надежде встретить хоть кого-нибудь, чтобы попросить о помощи. На ней была лишь больничная пижама, в таком виде ее не примут ни в одном отеле, а из полиции сразу отправят обратно в больницу. Да и знать бы, где эта полиция! Она жутко мерзла и беспомощно смотрела на фасады домов и витрины магазинов.

Приближалась машина. Симона не знала, что лучше – спрятаться или выбежать на дорогу и попросить водителя ей помочь. Надо попробовать!

Девушка выпрыгнула на дорогу и замахала руками. Пронзительно «засвистели» тормоза. Едва машина остановилась, водитель, отчаянно ругаясь, выпрыгнул из кабины.

– Вы совсем с ума сошли? – захрипел низкий голос. – Вам, что, жить надоело? Я бы вас сейчас в лепешку раскатал! Я… секунду…

Мужчина остановился. Симоне был виден лишь его силуэт.

– Симона, это ты? – на этот раз она узнала голос.

– Джек?

– Да, это я! Боже, что ты тут делаешь? – он схватил ее и крепко прижал к себе. Она была спасена!

* * *

– Это невероятно, – произнес Джек, выслушав рассказ Симоны. Они сидели в его машине, припаркованной на центральной улице Паттерсона. Лишь изредка их беспокоил светом фар проезжающий мимо автомобиль.

– Что заставило эту женщину вламываться посреди ночи в мою палату со шприцем?

– Она же врач, ей вроде как положено… – Джек пока не знал, как относиться к данной ситуации.

– Она врач, но не в больнице Паттерсона, – в голосе Симоны появились гневные нотки. – Насколько я знаю, она сельский врач.

– Я поговорю с ней, – пообещал он и обнял девушку.

– Джек, отвези меня домой, в Халфорд-Мэнор. Пожалуйста.

– С удовольствием, – воскликнул он и быстро завел мотор.

Всю дорогу они молчали. Симона снова была с ним, в безопасности. Она спаслась от нападения его бывшей подруги. Получалось, что он косвенно виновен во всех ее несчастьях последних дней. Фиона настолько ослеплена ревностью и не может представить на своем месте другую женщину? Но нехорошее предчувствие не давало Джеку покоя. Было ощущение, что проблемы Халфорд-Мэнора только начались.

* * *

Симона задрожала, когда в свете фар джипа она увидела силуэт старинного особняка. Девушка почувствовал, как удушливый страх начинает давить ей на грудь. Ей казалось, что вот-вот в темноте зажжется свет в замурованной комнате или раздастся призрачный голос Карен Макдоусон. Ни того, ни другого не произошло, но Симону это мало успокоило.

– Ну, вот мы и приехали, – весело сказал Джек.

– Да уж, – бесцветным голосом отозвалась Симона. Механическим движением она отстегнула ремень безопасности и открыла дверь. Холодный ночной воздух ворвался в салон и заставил ее поежиться. На ней все еще была лишь больничная пижама.

– Вперед, навстречу судьбе, – проговорил Джек, помогая ей вылезти из машины. Вместе они поднялись по широким ступеням к входной двери.

– Черт, а ключа-то у меня и нет, – вдруг спохватилась девушка. – Он вместе с личными вещами остался в больнице Паттерсона!

– Досадно, – проворчал Джек. Об этом он не подумал. У него, как у смотрителя Халфорд-Мэнора, были ключи, но он ими редко пользовался и никогда не возил с собой.

– Не беда, я сейчас привезу ключ, – сказал он и сбежал по ступеням к машине.

Обессиленная Симона прислонилась к двери. Она уже никуда не хотела ехать. Вдруг входная дверь скрипнула и приоткрылась. От неожиданности девушка потеряла равновесие и с размаху ввалилась в темную прихожую.

– Джек! – пронзительно закричала она.

Тот поспешил к ней и поднял на ноги.

– Джек! Это закончится когда-нибудь? Входная дверь была заперта, а из дома на веранду перед обрушением балкона я вышла через заднюю дверь, я хорошо помню.

Симона почувствовала, как у нее все внутри сжалось от страха.

* * *

– Тогда есть только одно объяснение, – резюмировал Джек. – Пока тебя не было, Халфорд-Мэнор посетили незваные гости.

– Грабители?

Джек пожал плечами:

– На входной двери нет никаких видимых следов взлома. Значит, кто-то попал в дом, открыв дверь своим ключом.

Симона зажгла торшер рядом с лестницей в холле и внимательно осмотрелась. Ничего не изменилось. Она подошла к портрету бывшей хозяйки дома и внимательно посмотрела ей в глаза. В них как будто теплилась жизнь.

– У кого еще может быть ключ от дома? – спросила писательница.

– У маклера, у тебя… и, конечно, у меня!

Симона содрогнулась, вспомнив беседу в магазине мистера Линкольна. Якобы Джек был таким ловеласом, который ни перед чем не остановится, чтобы заполучить девушку. Вдруг он был прав? И хуже того: вдруг Джек Равитт действительно причастен к смерти Карен Макдоусон? И безжалостно лишил жизни молодую женщину?

– Симона, – смущенно проговорил Джек. – Ты же не думаешь, что я…

– А что ты делал посреди ночи в Паттерсоне? – сухо спросила она и недоверчиво посмотрела на него. – Ты ведь ехал в больницу?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: