— А как они догадаются? Откуда они узнают, если мы сами не скажем?

— А тот мальчонка, — сказал Грэм. — Он как будто что-то знал. Насмерть был перепуган.

— Просто струсил, — повторил Гарри упрямо. — Как и мы. Да его уж и след простыл. Небось до сих пор бежит, не остановился.

— А как же рюкзаки?

— Что рюкзаки?

— Лежат на дороге, на самом виду.

— Да, — сказал Уоллес. — Вы там поговорите с девчонкой, а я их уберу. Спрячу куда-нибудь.

— Лучше я, — вызвался Грэм.

Гарри посмотрел на него что-то очень внимательно, и ему казалось, что он понял желание Грэма — по возможности избегать людей.

— Ладно. Иди ты. Только не забудь, куда спрячешь.

Грэм, весь дрожа и превозмогая боль в ногах, поспешил к воротам.

Стелла встрепенулась, испугавшись, что мальчики могут растаять у нее на глазах.

— Надо помочь Лорне! — крикнула она и сделала несколько шагов в их сторону. — Поможете?

Она сделала еще несколько шагов, робко, не уверенная в себе, не уверенная в том, кто эти рослые ребята — хорошие мальчики, только грязные, или хулиганы. В другое время она, вероятно, не задумалась бы над этим, но сегодня все было какое-то жестокое. Ветер толкал ее со всех сторон, выматывая нервы, и спор с Питером застрял в памяти, как скверный сон, от которого она еще не очнулась, и лицо мистера Джорджа, каким она его вдруг увидела, не скоро забудется. Ужасное получилось утро с самого начала, точно она живет этот день в чьей-то чужой жизни, точно все, что происходит, происходит не с ней. Даже гудки телефона, на которые ее родители не отозвались… И почему эти мальчики медлят? Почему они такие, как сказала Лорна? Лорна ей сказала: «Очень странно они себя ведут. Они, даже когда помогали мне нести папу, не смотрели мне в глаза».

Стелла сделала еще два шага и вдруг почувствовала, что идти дальше просто неразумно. Она спросила:

— Вы что, тушили пожар?

На этот вопрос им не хотелось отвечать, но пришлось.

— Да, — сказал Уоллес. — Было дело. Та еще работка.

— Вы устали? — спросила Стелла.

— Еле на ногах стоим. — И Уоллес нарочно ссутулился и подогнул колени.

— Поэтому вы и вели себя так странно?

Гарри пожал плечами.

— Ничего странного не вижу.

— Я сказала Лорне, что, наверно, вы тушили пожар, потому и расстроенные.

— Ничего мы не расстроенные.

— А куда он уходит? — Стелла смотрела вслед Грэму.

— Никуда, — сказал Гарри. — Сейчас вернется.

Нет, они не были похожи на хулиганов.

— Надо помочь Лорне отнести отца к нам, — сказала Стелла. — Мой папа не подходит к телефону, но он дома, я знаю.

— Отнести на этой двери?

— Наверно.

— А сколько туда идти?

— Примерно треть мили.

— Ух ты… Уолли правду сказал: мы еле стоим на ногах. — Гарри знал, что нужно замолчать, но все-таки не мог удержаться, — Мы всю ночь тушили пожары. Нас отправили отдохнуть, а то бы нас здесь не было.

— Отправили в такую даль?

— Да, — сказал Уоллес. Он тоже не устоял перед соблазном похвастаться. — Именно. Мы пришли сюда отдохнуть и проверить, что тут делается. Так ведь, Гарри?

— Вроде того, — сказал Гарри смущенно, — А может, проще вызвать твоего отца сюда?

— Это если он дома. А если его нет, придется просить еще кого-нибудь. Скорей всего, Фэрхоллов.

— Кто такие Фэрхоллы?

— Они живут напротив нас. У них тоже есть машина.

— Значит, до Фэрхоллов идти столько же, сколько до вас?

— Ну да.

— Так какой смысл надрываться, тащить его в гору на этой двери? Это просто глупо. И мы вам, по-моему, совсем не нужны.

Стелла как-то утеряла нить разговора. Она оглянулась на Лорну и виновато покачала головой, а Лорна сказала сердито:

— Я же тебе говорила, что они откажутся. Я же говорила, что они откуда-то сбежали. Они не оттого устали, что тушили пожар, а оттого, что улепетывали.

Уоллес от страха перешел в наступление.

— Ты что это сказала? — крикнул он.

— То, что ты слышал! — прокричала Лорна. — Мой брат пожарник, он сейчас там. Будь он здесь, он бы тебе дал по морде! Никакие вы не пожарники. Вы просто никто. Убирайтесь с нашего участка, пока я на вас собаку не спустила!

— Какую такую собаку? — поддел ее Уоллес. — Что-то я не видел собаки. У вас ее и нет.

— А вот и есть! — взвизгнула Лорна, — Черныш, Черныш, сюда!

Уоллес рассвирепел. Эта визжащая девчонка вдруг представилась ему единственной виновницей того, что их чудесный поход обернулся таким кошмаром. Он выдернул из земли какой-то кол, а заодно и куст, который был к нему подвязан, и замахнулся на Лорну.

— Только попробуй спусти на меня собаку, — орал он, — я тебе голову раскрою!

— Брось палку! — старался перекричать его Гарри. — Ты что, очумел?

Стелла застыла на месте в удивлении и страхе, понимая, что надо бежать без оглядки, но не в силах пошевелиться, в ужасе от того, что оказалась замешанной в историю, какие с порядочными людьми не случаются. Она только и могла, что жалобно крикнуть против ветра:

— Питер Фэрхолл! Питер!

Лорна вне себя от страха и ярости продолжала громко издеваться:

— Вы, наверно, воры. Наверно, сбежали из какой-нибудь колонии… Черныш, Черныш, ко мне!

— Глупость, идиотство! — орал Гарри. — Ну ладно, отнесем тебе его. Все сделаем, что захочешь.

— Ничего вы для меня не сделаете. Я вам не дам и прикоснуться к моему отцу! Сейчас же убирайтесь с участка, не то позвоню в полицию… Черныш! Да Черныш же!

Уоллес выронил кол, точно в руках у него оказалось раскаленное железо. Он как будто вдруг услышал голос своего отца: «Ты сильный, Уоллес, как взрослый мужчина. Держи свою силу в узде, а не то она тебя доведет до беды. Учись владеть собой, не то в один прекрасный день зарвешься». Вот он и зарвался. Как это случилось, почему, он и сам не знал, просто сила, просившаяся наружу, нашла себе выход, словно иначе и нельзя было вырваться из этой невнятицы. Никакой собаки не было. Собака не шла. Но девочка продолжала ее звать — если бы собаки не было, она бы перестала звать, — и по ее голосу Уоллес решил, что собака большая. Представил себе, что она сейчас выскочит на него из-за деревьев, как гладкая черная пантера, и выдохнул:

— Бежим! Она спятила.

В эту секунду Гарри почти презирал Уоллеса. Но всего секунда и прошла между стыдом по поводу этой безобразной перебранки и внезапной пронзительной болью под левым коленом. От неожиданности, от боли Гарри упал. Он подумал, что в него стреляли, но это была не пуля: это был камень величиной с яйцо, который маленький Стиви Бакингем подхватил на бегу и со всей силы запустил в Уоллеса, но попал в Гарри. Гарри так резко вскрикнул и камень ударился так громко, что Уоллес тоже подумал, что в Гарри стреляли, и его опасная вспышка окончательно затухла. Ему стало холодно и страшно. От пуль никакие мускулы не спасут.

Он круто повернулся и увидел, перед собой не мужчину с ружьем, а мальчика ростом ему по грудь, который тут же налетел на него, как терьер. От удивления Уоллес не успел защититься. Острый носок ботинка ударил его по голени, он взвыл от боли и попятился, осыпаемый ударами маленьких кулаков, боясь дать сдачи, чтобы не стукнуть слишком сильно, изумленный, испуганный, искренне восхищенный храбростью этого малыша.

Поселок Тополи i_011.jpg

— Дурак! — выкрикивал малыш во весь голос, — Дурак! Дурак! — И с каждым выкриком снова бросался бить, пинать и царапать ошалевшего Уоллеса.

— Стиви! — закричала Стелла, — Перестань! Он с тобой не дерется. Ты победил, Стиви! Перестань!

6. Эвакуация

Грэм облегченно вздохнул — наконец-то он вне опасности. Риск был большой, но теперь он убедился, что вся эта суматоха не имела к нему никакого отношения. Не успел он оттащить рюкзаки в кусты у забора, как ветер донес до него чей-то голос. Что говорил этот голос, он не столько расслышал, сколько угадал.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: