— Ты чего не спишь? — спросил Брэд. — Уже поздно. И к тому же тут холодно. — Он вдруг нахмурился и смущенно откашлялся. — Джессика? Скажи, я не слишком ли нетерпим бываю временами?
Она ласково улыбнулась.
— Ты имеешь в виду, не похож ли ты на отца?
— Что? Нет! Конечно, нет. Да у меня нет ничего общего со стариком. Я же никогда…
— О, конечно, в тебе нет той жесткой властности, которая была у него. И, разумеется, ты не эгоистичен. — Она положила руку на его локоть. — Но ты любишь контролировать, обожаешь руководить и управлять.
Брэд убрал свою руку.
— Да это просто смешно.
— Может, ты думаешь, что руководить и оберегать — это одно и то же? По-моему, ты убежден, что ты должен руководить человеком, раз заботишься о нем и защищаешь его.
— О боже! — Брэд хлопнул руками по бокам. — Скажи еще, что я посягаю на чужие убеждения!
— А может, если взглянуть поглубже, ты думаешь, что, руководя человеком, ты удержишь его от того, чтобы он покинул тебя.
— Что?
— Интересно, имеется ли тут связь с тем, что произошло той ночью, когда отмечалось твое двадцатилетие?
— Какого черта ты об этом заговорила?
— О Брэд! — Голос Джессики был мягок и ласков. — Ты сам, признайся, никогда об этом не забывал. Та девушка, что бросила тебя… Элизабет?
— Линда, — резко бросил Брэд. — Но что ты знаешь об этом? Ведь ты была почти ребенком.
— Мне было пятнадцать, — возразила Джессика с легкой улыбкой. — И я знаю, что тебе было больно.
Брэд вспыхнул.
— Мне не было больно. Я был зол — вот и все. Черт возьми, я и сам был тогда еще зеленым юнцом.
— Ну-ну, допустим. Но потерять ее так… Это могло оставить след в твоем сердце. И однажды ты встретишь женщину… — Сестра посмотрела на него; взгляд ее был мудрым не по годам. — Или ты уже ее встретил? — спросила она вкрадчиво. — Не от этого ли в твоих глазах такая грусть?
Брэд сердито взглянул на нее.
— Благодарю вас, доктор Фрейд, — огрызнулся он. — Ваш блестящий анализ доконал меня.
Резко повернувшись на каблуках, он вышел из комнаты. Джессика вздохнула, глядя ему вслед.
Джоди просил Брэда всего лишь позвонить в «Найт ойл», чтобы получить дополнительную информацию. Но на другое утро первым же рейсом Брэд вылетел в Оклахома-Сити.
В конце концов так будет быстрее, решил он. Он сможет узнать все, что нужно, прямо от Нэнси, а если он все же позвонит в офис, то можно сделать это в то время, когда Изабеллы не будет на работе.
Он не удосужился позвонить перед отлетом и забыл сделать это, когда вышел в аэропорту.
Ну да ничего. Встреча с Изабеллой не слишком разволнует его, успокоил он себя, открывая дверь в офис «Найт ойл», а если ей не понравится, что он прилетел, то это уж не его забота.
— Да? Чем могу быть полезна, сэр?
Брэд уставился на женщину, сидящую за секретарским столом.
— Вы не Нэнси, — в растерянности пробормотал он.
Она вежливо улыбнулась.
— Нэнси здесь больше не работает.
— Почему?
— Она перешла в другую фирму. Могу я чем-то помочь вам?
Брэд взглянул на закрытую дверь в кабинет Изабеллы.
— Да, — сказал он, — наверное, сможете. Меня зовут Брэд Джонсон и…
— Из «Джонсон энтерпрайзис»? — Женщина поднялась со стула. — Какое совпадение, сэр. А я только что собралась отправить вам письмо.
— А… а мисс Найт у себя? — Брэд сделал шаг к двери кабинета, потом остановился. — Не то чтобы я очень уж хотел видеть ее, — проговорил он, нахмурившись, — но…
— Нет, сэр. Ее нет.
— Да? Ну что ж, ладно. Я уверен, что вы сможете помочь мне с…
— К сожалению, мисс Найт здесь больше не работает.
— Что?
— Все это в письме, мистер Джонсон. Мисс Найт отказалась от должности. Она велела мне отправить письмо сегодня утром и…
— Это невозможно, — резко сказал Брэд. — Она не могла отказаться от должности.
— Но она это сделала. И нашла себе замену! Если вы желаете познакомиться…
— Покажите мне письмо, — сказал Брэд, выхватывая его у секретарши.
Он быстро просмотрел письмо. Это было сухое формальное заявление об отставке, точно скопированное из учебника по основам деловых отношений.
— Когда она ушла? — спросил он, бросая письмо на стол.
— В пятницу, сэр. То есть в этот день она ушла с работы. Но я не думаю, что она уехала из Оклахома-Сити раньше субботы или, возможно…
Секретарша изумленно выдохнула, когда Брэд стремительно схватил ее за руку.
— Она уехала из Оклахома-Сити?
— Да, сэр.
— Куда она уехала? Черт возьми, миссис…
— Меня зовут Тина Аллен, сэр.
— Миссис Аллен, — пробормотал Брэд. — Тина… Это очень важно, Тина, я должен найти мисс Найт. Я обязательно должен ее найти и сказать ей… сказать ей… — Он улыбнулся или, вернее, попытался улыбнуться. — А вы знаете, куда она уехала?
— Ну конечно, к себе домой. В какой-то городок в Канзасе, мистер Джонсон. Вот здесь адрес…
Выхватив из ее рук листок бумаги, Брэд быстро пробежал глазами адрес, потом повернулся и бросился вон из офиса.
11
Небольшой городок Нортон в Канзасе, красивый, словно на открытке, мог быть создан каким-нибудь художником, точно декорация к фильму.
Изабелла вздохнула, окинув взглядом пейзаж с пологого холма, на котором стояла.
Вид замечательный, подумала она, ожидая, что вот-вот на нее нахлынет знакомое чувство радости от сознания, что она вернулась туда, где так долго жила, где все до мелочей ей знакомо.
Приехав вчера, она переночевала в гостинице, а днем встретилась с директрисой местной школы. Мисс Джейн была очень приветлива. Школа готова снова принять Изабеллу, сказала она; прежнее место она сможет занять с начала следующего семестра.
Друзья по совместной работе в школе встретили ее очень тепло. Никто не задавал ей лишних вопросов; все искренне радовались ее возвращению.
— Вот ты и снова дома, — радостно сказал Майкл Броуди, обнимая ее.
Этот город был ее домом, а Майкл, мисс Джейн и другие были не просто друзьями, а родными людьми. Они говорили на одном языке, их связывали общие интересы.
И все же всякий раз, улыбаясь, Изабелла чувствовала, что заставляет себя быть оживленной. И когда она говорила, что счастлива своему возвращению домой, она понимала, что фальшивит.
И виноват в этом Брэд Джонсон, черт бы его побрал!
Но теперь, по крайней мере, она уж больше не влюблена в него, подумала она, вздернув подбородок. Да и была ли она влюблена по-настоящему в этого бесчувственного эгоиста? Чем больше она размышляла над этим, тем больше убеждалась, что просто, как и многие другие, поверила в древнюю басню, которая гласит, что женщина всегда влюбляется в того, кому она отдала свою девственность.
Так все и было. Она поддалась романтическим бредням: вместо того чтобы посмотреть правде в глаза и понять, что между нею и Брэдом не было ничего, кроме случайного секса…
— Изабелла?
Изабелла нахмурилась. Это Майкл, подумала она с легким чувством вины. Он шел рядом с ней, но она каким-то образом забыла о его присутствии.
Растянув губы в улыбке, она повернулась к нему.
— Майкл, извини. Я, должно быть, задумалась.
— Не нужно извиняться. — Майкл взял ее руку в свою. — Я понимаю твои чувства, Изабелла. Как это, наверное, замечательно, снова вернуться домой…
— Да, да, — торопливо кивнула она. — Это… это замечательно.
Майкл переплел свои пальцы с ее, и они медленно двинулись по гребню холма.
— Мне нравится твоя новая прическа, — улыбаясь, сказал он. Она засмеялась и пригладила рукой длинные распущенные локоны, которые ветер разметал по ее плечам. — Ты даже не представляешь, до чего же я рад, что вижу тебя снова.
— И я тоже рада встрече с тобой, — вздохнула Изабелла. — Знаешь… временами даже не верится, что я снова вернулась в Нортон.
— Да. Я уже начал думать, что мы потеряли тебя навсегда.
Улыбка Изабеллы дрогнула.
— Ничто не бывает навсегда, Майкл, — задумчиво проговорила она. — Это единственное, что я хорошо поняла за эти прошедшие месяцы.