Глава третья
Позвонив утром родителям, Розанна рассказала матери о встрече с Ивэном Фрэзером, о том, что отдала письма Генри, а он ей — письма Розы.
— Прекрасно, — проговорила Генриетта Кэри прерывающимся голосом, хорошо слышным даже на другом конце провода. — Мне не терпится прочесть их. Что ты думаешь о Генри и его письмах?
— Настоящий мужчина. Он так и не женился.
— Как грустно… Кстати, тебе понравился Ивэн Фрэзер?
— Мм… да, — замялась Розанна. — Он… довольно обаятелен.
— Ты собираешься с ним встречаться?
— Нет.
— От Дэвида была какая-нибудь весточка?
— Он, как обычно, позвонил в воскресенье. Он работает как проклятый.
— В этом я не сомневаюсь, милая. Между прочим, отец передает тебе привет.
— Как он?
— Держится молодцом. Сказал, что в следующий раз ты поедешь с нами.
После разговора с родителями дом показался Розанне пустыней. Она скверно спала после ухода Ивэна. «Всего-навсего поцелуй, — утешала она себя. — Дэвид непременно поймет». Розанна не собиралась утаивать от жениха правду, просто на подобные темы лучше говорить при личной встрече.
Несмотря на бессонную ночь, она встала с первыми лучами солнца. Впереди был долгий день. «Об этом ты и мечтала еще неделю назад, когда вкалывала на Чарли», — раздраженно напомнила она себе. Пора приступить к сбору материала для романа.
Посетив местную библиотеку, она набрала груду литературы, как документальной, так и художественной, включая воспоминания Зигфрида Сассуна[1] об окопной войне. На обратном пути Розанна зашла в книжный магазин и купила экземпляр «Кровавого рассвета». Из любопытства.
Она справилась с искушением сначала прочесть роман Ивэна. Вместо этого она устроилась в саду и, желая проникнуться духом эпохи, приступила к чтению мемуаров Сассуна.
Розанна провела над воспоминаниями до позднего вечера. Читая и делая выписки, она выпила бесчисленное количество кружек чая и кофе. Почувствовав резь в глазах, Розанна решила, что на сегодня хватит. Приняв ванну и посмотрев новости по телевизору, она поднялась в спальню и взялась за книгу Ивэна.
Писал он сдержанно и в то же время проникновенно. Со страниц романа в буквальном смысле сочилась африканская жара. С самого начала Розанну увлекла судьба главного персонажа. Она настолько сопереживала женщине, которую тот любил, что у нее забилось сердце при первой же любовной сцене между ними. Она несколько часов пролежала без сна, потрясенная тем, что описанное Ивэном столь походило на то, что произошло между ними. Ее давил груз вины, и она злилась на собственную беспомощность. Ведь она выходит замуж за Дэвида Нортона!
На следующее утро Розанна опять поднялась рано. К своему удивлению, среди родительской почты она обнаружила два письма на свое имя. Одно от Дэвида, а на втором адрес был проставлен незнакомой рукой. Розанна заставила себя прочесть бодрое и полное любви послание Дэвида от первого до последнего слова и только потом вскрыла второе письмо. У нее екнуло сердце, когда она увидела подпись Ивэна. Сначала он довольно сухо благодарил за письма его дяди и за то, что она уделила ему два вечера, а в конце добавил, что он признателен Генри Мэннерзу за знакомство с внучкой Розы Норман:
«Я благодарен судьбе за нашу встречу. Вы правы, мне вчера было видение. Но то был не призрак Розы Норман. Я не смог заснуть, думая о Вас, Розанна. У меня перед глазами стоит Ваше лицо. Я помню вкус Ваших губ. Мои руки тоскуют по Вашему телу.
Ивэн».
Розанна тупо смотрела на то, что можно было бы назвать «любовным посланием». «Похотливым, а не любовным», — пренебрежительно возразила она себе. Ивэн Фрэзер не походил на бабника, тем не менее его поцелуи лишали ее рассудка… Тяжело вздохнув, Розанна сделала себе кофе, а затем отправилась в парк на пробежку. Ей надо было погасить чувства, вызванные письмом. «Умен, шельма, — с горечью подумала она. — Неудивительно, что его книги раскупаются».
На другое утро Розанна получила еще одно письмо от Ивэна. Он сообщал о том, как идет работа над книгой, и осведомлялся о ее успехах. И снова в конце послания прибавил несколько волнующих строк, приведших ее в замешательство и лишивших покоя. Девушке пришлось увеличить время пробежки, чтобы со спокойной душой сесть за работу. Она зашла к Чарли Клейтону и по факсу отправила Фрэзеру письмо с просьбой прекратить донимать ее своими посланиями.
К ее удивлению и разочарованию, он повиновался.
Больше писем от Ивэна, впрочем, как и от Дэвида, не было. Спустя неделю последний позвонил и извинился, что нет времени на письма, и пообещал, что вскоре приедет в отпуск. В субботу вечером компанию ей составили лишь телефон и роман Фрэзера. Ей было одиноко, и, что хуже всего, она чувствовала, что сильнее соскучилась по коротким и страстным письмам Ивэна, чем по повествованиям Дэвида о его жизни в Бостоне.
Повинуясь порыву, Розанна набрала бостонский номер Дэвида, но лишь услышала его голос на автоответчике. Передав привет, она повесила трубку.
Когда через некоторое время зазвонил телефон, Розанна опрометью бросилась в коридор.
— Привет, Дэвид!
— Жаль разочаровывать вас, но я не Дэвид, — проговорил низкий голос, нисколько не походивший на голос Дэвида Нортона, но тем не менее знакомый.
— Кто это? — помолчав несколько секунд, спросила она.
— Ивэн. И это вам хорошо известно, — засмеялся он.
— Здравствуйте, Ивэн. Вот сюрприз! Как вы?
— Не ожидал субботним вечером застать вас дома…
— Отчего же?
— Я был уверен, что вы где-нибудь веселитесь.
— Мои подруги разъехались.
— Из ваших слов следует, что, пока добропорядочный доктор находится в Штатах, вы избегаете компании мужчин?
— Вовсе не обязательно. Иногда я встречаюсь с друзьями по колледжу. Просто все на каникулах.
— В таком случае станет ли ваш жених возражать, если вы поужинаете со мной?
— Понятия не имею. Кроме того, вам надо спрашивать меня, а не Дэвида.
— Я вот и спрашиваю вас. И каков будет ответ?
Розанне очень хотелось сказать «да», но она ответила:
— По-моему, ваше предложение несколько неуместно.
— Почему же?
— И вы, после ваших писем, спрашиваете меня?
— Они вас обидели? Она немного помолчала.
— Н-нет. Но вам не следовало так писать мне.
— А я и не пишу с тех пор, как вы запретили. Розанна, я лишь прошу уделить мне один вечер. Я невинен, как младенец. Или вы убеждены, будто соблазнить вас — единственная цель моей жизни?
— Я не столь самонадеянна, — ответила она. — Так почему вы хотите видеть меня?
— По-моему, вы расстроены. Я хочу знать причину. Давайте обсудим ваши проблемы за ужином. Хотя, ежели вы не желаете говорить на эту тему, настаивать я не буду. А потом я доставлю вас к вашему дому без единого поцелуя в щечку.
Почему бы и нет? Розанна старалась не встречаться взглядом с собственным отражением в зеркале.
— Я согласна. Спасибо за приглашение.
Розанна надела короткое черное платье без рукавов, черные чулки «паутинка», черные замшевые туфли с пряжками и занялась макияжем. Вьющиеся волосы аккуратно перехватила на затылке черепаховой заколкой, затем пристегнула к платью золотую розу. Теперь-то ее не примут за Розу Норман. Тогда так не ходили, удовлетворенно подумала она.
Ивэн уже ждал ее, когда она пришла в ресторан. У него был усталый вид, однако при виде девушки его глаза засияли, и у Розанны сердце так и подпрыгнуло, когда он, подойдя к ней, протянул руку.
— Вы умопомрачительны! — с нескрываемым восхищением сказал он.
Розанна согласилась выпить шампанское, когда он предложил ей отметить быстрое продвижение работы над его романом.
— А как ваш?
— С переменным успехом.
— Вижу.
Смутившись от его взгляда, Розанна пожалела, что созналась в своих огорчениях. «Но не признайся я, — напомнила она себе, — сейчас бы не сидела здесь». От его присутствия она испытывала опасную радость.
1
Зигфрид Лоррейн Сассун (1886–1967) — английский поэт-баталист, участник Первой мировой войны. — Прим. перев.