Моника Бейком

ПРОКАЗЫ АМУРА

Пролог

Он поднес бокал к губам и пригубил вино, бесцеремонно рассматривая ее, отчего его охватило страшное беспокойство. Она отвела взгляд и тут же обругала себя за это, услыхав перемену в его голосе. Он был слишком внимателен, чтобы пропустить любое проявление слабости. Хищник, подкрадывающийся к жертве, знающий все ее уязвимые места, он использовал эти знания для уничтожения противника. Ей не следовало вновь повторять такого рода ошибки.

— Возможно, но я не ожидал увидеть тебя так скоро. — Он взглянул на часы, затем снова на нее и с удивлением заметил: — Должно быть, ты приехала прямо из аэропорта.

Она не стала тратить время на ответ, который заранее был известен. Ее лицо выражало презрение.

— Ты думаешь свести все к шутке? Да и почему бы тебе не пошутить — ведь у тебя есть все: бизнес, этот дом, даже…

— Даже твой парень, — подсказал он и громко расхохотался. — Уж не пришла ли ты мне сообщить, что безумно влюблена в него?

Он слегка повел мощными плечами. У него было превосходное тело, мускулистое, без капли жира, доведенное до совершенства годами тяжелой работы в молодости. Он до сих пор поддерживал себя в форме, несмотря на то что сейчас ему не приходилось делать ничего другого, как только отдавать приказы и распоряжения, и это его нынешнее «дело» тоже крайне раздражало ее.

— Я не собираюсь тебе ничего сообщать. Это лишено смысла. Ты же заранее знаешь все, что я могла бы тебе сказать. Ты всегда знаешь, чего хочешь, и приводишь в исполнение свои планы. Так было и в отношении моей семьи. Все, чем мы владели, сейчас принадлежит тебе, вплоть до одежды, которая на мне. Я даже готова признать, что ты имеешь на это право. — Она негромко рассмеялась. Волны рыжих волос, спадавших на плечи, красиво оттеняли ее бледное лицо. Зеленые глаза лихорадочно блестели. — Но еще никто не смог обвинить меня в том, что я не оплачиваю свои долги!

Она стянула перчатки и швырнула их на стол. Затем, не отрывая глаз от него, расстегнула свой черный кашемировый жакет и уронила к его ногам. Потом ее руки потянулись к маленьким пуговицам на черном шелковом платье…

Пусть завтра это будет известно всему городу! Люди, собравшиеся здесь, не упустят возможности посплетничать. А этот негодяй будет вне себя: его довольно не блестящей репутации пришел конец!

— Я полагаю, что достаточно! — Хотя он и не повышал голоса, его слова показались очень громкими на фоне воцарившейся тишины. Именно на это она и рассчитывала. Как раз сейчас он и должен был остановить ее. Но чего она никак не ожидала, так это того, что в его голосе отчетливо слышались насмешливые нотки.

1

Дом был ярко освещен. Свет лился из каждого окна, разгоняя окружающую мглу и словно приглашая внутрь каждого, кто оказался поблизости в этот вечер. Бен Рэнфорд устраивал одну из своих знаменитых вечеринок.

Джейн представила себе просторную столовую, уставленную тяжелой дубовой мебелью, блеск хрусталя на длинном столе. Гости, должно быть, богатые и знаменитые люди, прекрасно образованные и остроумные — настоящие сливки общества. Именно поэтому она избрала для визита сегодняшний вечер.

Джейн без колебаний позвонила в дверной колокольчик. Она детально разработала свой план и твердо знала, что ей предстоит делать. Она не сомневалась, что ей удастся внести некоторое разнообразие в ход вечера и расшевелить гостей.

— Добрый вечер, мисс Джейн!

Она почувствовала удивление в голосе дворецкого, которое тот поспешил скрыть за широкой улыбкой. Джейн вошла внутрь. Она не знала, что Роберт все еще работает здесь, хотя ей следовало бы догадаться об этом. Ведь Бен хотел иметь все, и теперь ему принадлежало все; так почему бы и не их бывший дворецкий?

— Добрый вечер, Роберт. Как идут дела?

— Э-э… прекрасно, мисс Джейн. — Он неуверенно покосился через плечо, но быстро вновь овладел собой. — Мистер Рэнфорд сейчас занят с гостями. Разрешите проводить вас в гостиную, я доложу ему, что вы пришли.

— Спасибо, Роберт, не надо. — Она скользнула мимо него. Ее шаги эхом отдавались под потолком, когда она пересекала пустой холл и открыла дверь столовой.

Как и предполагала Джейн, все гости собрались именно здесь. При некотором желании она узнала бы большинство лиц, повернувшихся к ней, но лишь одно лицо, один мужчина интересовал ее сейчас.

Он сидел во главе стола, держа бокал вина в худощавой руке. В ярком свете ламп его загорелая кожа казалась немного светящейся, а черные волосы отливали синевой. Он выглядел несколько старше своих двадцати восьми лет. Следы прошлых испытаний оставили глубокие морщины на резко очерченном лице и залегли тенью под бездонно-голубыми глазами. Бен Рэнфорд с трудом пробивался наверх, но использовал любую возможность для достижения своей цели, и никто не хотел вставать у него на пути.

На мгновение Джейн почти физически ощутила боль в груди. Она знала, на что он способен и каким ожесточенным противником он был. Может быть, она глупо поступила, что пришла? Сумеет ли она нанести удар такому человеку, как Бен?

— Джейн, какой замечательный сюрприз! Присоединяйся к нам. — Если он и удивился, увидев ее, то не подал виду. В его низком голосе зазвучали веселые нитки.

Джейн закрыла дверь и медленно прошла вдоль стола, пока не остановилась на расстоянии фута от него. Она слышала приглушенный шепот гостей, чувствовала их любопытные взгляды и горько улыбнулась. Ни один из сидящих сейчас за столом не забудет этот вечер!

— Сюрприз? Оставь, Бен, едва ли это сюрприз для тебя. Ты же знал, что я приду, не правда ли? Ты не мог не предвидеть это. После того как ты отобрал у нас дом, дело отца, оставил нас без гроша…

Ее голос звучал громко и твердо, заставляя смолкнуть все разговоры. Как она и планировала, внимание присутствующих было сейчас приковано к ней. Все эти друзья Бена, чье расположение он снискал благодаря своим деньгам и убийственному очарованию, вскоре узнают, что он представляет собой на самом деле.

Бен поднялся и обвел взглядом гостей.

— Я знаю, что вы будете огорчены, но надеюсь, правильно меня поймете, если я объявлю наш ужин оконченным. Я уверен, вы будете снисходительны к мисс Эндакот, которая требует моего нераздельного внимания. Прошу меня извинить, но я чувствую себя обязанным уделить ей несколько минут. — Он посмотрел на стройную фигуру Джейн, заставляя ее покраснеть, произнес почти интимно: — Мне нужно позаботиться, чтобы она получила все, что хочет.

Джейн не предвидела такого поворота событий. Весь смысл ее прихода состоял в том, чтобы эти люди слышали, как она разоблачит молодого уверенного в себе негодяя. Более того, оставаться сейчас с Беном наедине было просто опасно. Оправившись от шока, она запротестовала:

— Нет! Пусть они останутся!

— До свиданья, друзья. — Он провожал гостей, не обращая на нее никакого внимания.

После нескольких секунд неловкого безмолвия гости, посмеиваясь, стали расходиться. Словно сквозь какую-то пелену до Джейн доносились их шутливые замечания и короткие реплики Бена. Наблюдая за уходом гостей, она вдруг почувствовала страх. Все пошло не так. Джейн хотела видеть Бена униженным в глазах друзей и знакомых. Однако он перевернул ситуацию в свою пользу, и именно она чувствовала себя униженной сейчас!

Со вздохом разочарования Джейн повернулась, чтобы тоже уйти, но Бен оказался проворнее. Словно тиски, его пальцы обхватили ее запястье и потянули вверх.

— Ты ведь не покинешь меня так быстро, Джейн? Сейчас, когда мы одни, у нас есть возможность спокойно поболтать.

Что-то было в этом голосе такое, что заставило Джейн вздрогнуть от зловещего предчувствия и попытаться освободить руку, но стальные пальцы только крепче сжимались, оставляя синяки на ее запястье.

— Дай мне уйти, Бен! Ты не имеешь права так обращаться со мной!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: