Отвернувшись от лингвиста, общавшегося с чудовищем, Иоракк обратился к взволнованной толпе. Люди, понемногу усваивая слова старого историка, стали успокаиваться. Страх уступил место любопытству.
— Все ваши автоматические переводчики связаны друг с другом, а также с единым передающим центром. Если вы соответствующим образом их настроите, — Иоракк выдал простую и краткую инструкцию, — то сможете следить за разговором Мардалм с туукали. — Историк бросил взгляд в сторону лингвиста, увлеченного беседой. — Я уверен, что скоро мы сможем ввести в автоматические переводчики также и язык нийувов.
Жестикулируя и одновременно настраивая переводчик, Юссакк направился к историку:
— Но кто такие эти другие инопланетяне? Совершенно очевидно, что они не туукали и не нийувы. И откуда это многорукое создание, сидящее на туукали?
Иоракк понимающе чирикнул:
— Один инопланетянин называется человек. Маленькое четвероногое — это пес, или собака. Они оба с одной планеты, которая нам неизвестна, как и планета, с которой прибыла к'эрему — существо, сидящее на туукали. — Глаза старика сверкали от невероятного возбуждения. — Я так же, как и вы, горю желанием узнать, почему среди нийувов только по одному представителю других инопланетян. Если, конечно, других нет на кораблях, оставшихся на орбите.
Внезапный громкий звук заставил их обоих обернуться. Такое они слышали впервые. Это был монотонный, громкий, но одновременно убаюкивающий и умиротворяющий речитатив, перекатывающийся по летному полю и эхом отражающийся от здания аэропорта. Звук затопил толпу чиновников и представителей Винен-Ака. Успевший настроить автоматический переводчик Юссакк внезапно уловил слова этого речитатива. Браук воспользовался моментом и принялся декламировать свою сагу, которая поразила и привела в восторг всех присутствующих.
Разумеется, кроме тех, кто успел прикрыть руками уши или выключить переводчик.
Это было поистине величественное зрелище: бредущий к зданию аэропорта Браук, окруженный аборигенами и похожий на Годзиллу в Токио. Уокер невольно улыбнулся. Некоторые аборигены наперебой говорили и с Маркусом, пока он с Джорджем шел следом за туукальским гигантом и нийувами. Кто бы мог подумать, удивлялся Уокер, что язык, который окажется известным жителям этой планеты, будет языком Браука. Что ж, если ценой за эту удачу будет необходимость выслушать до конца его сагу, значит, эту цену придется заплатить.
Когда недоразумение прояснилось, Уокер был поражен, услышав об эффекте, произведенном на местных жителей им и его друзьями. Они приземлились лишь для того, чтобы задать аборигенам несколько вопросов, но при этом, сами того не желая, насмерть перепугали всю планету. Причину объяснил местный ученый — историк по имени Иоракк. В свою очередь ученые Нийува убедились в том, что ничего не знали о том виде разумных существ, которых местные жители называли иолфами. Недоразумение началось с того момента, когда нийувские корабли приблизились к Хюффу. Местные наблюдатели решили, что это корабли кровожадных иолфов. Положение усугубилось тем фактом, что сами хюффийцы не совершали межзвездных путешествий и не были знакомы с другими разумными биологическими видами, не считая тех, которые сами посещали их планету.
Теперь, когда все прояснилось, хюффийцы испытывали несказанное облегчение. Страх уступил место природной любознательности. Хюффийцы хотели теперь узнать как можно больше о своих гениальных гостях. Несомненно, впереди были приемы, пиры и официальные приветствия. Все хотели лично приветствовать прибывших путешественников и выразить им свое почтение. Всем хотелось продемонстрировать гостеприимство хюффийцев. Уокер понял, что проблем с восполнением продовольствия на этой планете у них не будет. Поняв, что ограбление и опустошение им больше не грозит, хюффийцы стремились превзойти друг друга в щедрости.
По меркам Хюффа терминал аэропорта мог считаться очень большим зданием, но Браук едва в нем уместился. Высоты потолка едва хватило на то, чтобы он мог стоять в зале не нагибаясь. При этом ему приходилось постоянно смотреть, куда поставить ногу, чтобы ненароком кого-нибудь не раздавить. Впрочем, стоило ему забыться, как Скви язвительно напоминала ему об осторожности. Хюффийцы были очарованы ею не меньше, чем гигантским туукали. Принимая любопытство за восхищение, Скви была наверху блаженства и не скрывала своего удовольствия.
Что же касается Уокера и Джорджа, то их окружила плотная толпа возбужденно чирикающих хюффийцев. Они говорили с такой быстротой, что их приходилось то и дело осаживать — автоматические переводчики не успевали переводить высказывания. Во время одной из таких бесед Собж-ус смогла пробиться сквозь толпу нийувов и восторженных хюффийских чиновников и подойти к человеку и собаке. Большие золотисто-желтые глаза сияли, шея была неестественно выпрямлена, а обрамлявшая ее оборка покраснела от прилива крови. Женщина-астроном была чем-то сильно взволнована.
Она без околичностей сразу перешла к делу:
— У меня для вас очень приятная новость, друзья мои, Маркус и Джордж. — Она протянула гибкую конечность в сторону шумной толпы. — Был очень маленький шанс найти родину одного из наших дорогих гостей. Но мы не теряли надежды, и вот эти надежды оправдались. Мы оказались в той области космоса, где есть сведения о родине туукали. Теперь мы нашли планету, на которой туукали когда-то реально побывали. Я познакомилась с местным ученым по имению Юссакк. Он, как и я, тоже астроном и обещал познакомить меня с другими своими коллегами. Если нам повезет, то мы сможем определить направление к родной солнечной системе Браука! — Оборка на шее от волнения быстро двигалась вверх и вниз. — Разве это не прекрасная новость?
— Да, прекрасная, — отозвался Джордж, который, правда, не испытывал такого же восторга, как нийувский астроном. — Но я не думаю, что они когда-нибудь слышали о Земле.
Собж-ус от неожиданности уронила все свои четыре хвоста:
— Это только начало наших бесед с этим народом. Не спешите, не теряйте надежду, не отчаивайтесь. Может быть, у местных ученых есть какие-то сведения о вашей планете. — Взглянув поверх голов, что было совсем несложно для высокой женщины Нийува, она выразительно посмотрела на Браука и живо жестикулировавшую Скви. — То же самое надо сделать и для к'эрему. Так что успокойтесь. Будем надеяться, что лучшие новости ждут нас впереди.
Вместо немедленных ответов на интересовавшие вопросы их ждало такое гостеприимство, какого Уокер и его спутники не видели со времени своего пребывания в Серематене. Как только по планете пронесся слух о том, что прибыли не грабители и убийцы с Иолфа, а дружелюбные путешественники, все население испустило такой дружный вздох облегчения, что метеорологические станции наверняка зафиксировали возмущение в атмосфере. Мало того, один из прибывших был потомком тех разумных существ, которые в давние времена один раз посетили Хюфф. Правда, последовала настоящая война (чисто хюффийская, впрочем, где стороны соперничали в любезностях) за право принимать гостей.
В конце концов, отказавшись от попыток определить самого достойного претендента, власти решили воспользоваться обычным правом и разместить гостей там, где они приземлились, — в пригороде Фераппа. Вполне сознавая оказанную им честь, жители столицы и сельскохозяйственных окрестностей сделали все, что могли, чтобы не ударить в грязь лицом, но, конечно, не за счет других. Это было бы не по-хюффийски.
Были освобождены большие складские помещения и другие высокие здания. Хюффийцы сообща принялись решать проблемы, как только они были обозначены и поняты. При этом хюффийцы проявили сноровку, сильно впечатлившую пришельцев. Здания пришлось перестраивать, потому что никто из гостей, кроме Скви и собаки, не смог бы протиснуться сквозь хюффийские дверные проемы, даже согнувшись в три погибели.
Казалось, ничто не могло смутить гостеприимных хозяев, думал Уокер, дивясь результатам поспешной, но добросовестной работы. Хюффийцы предусмотрели все, даже изготовление пяти вариантов временной мебели, которая подошла бы всем прибывшим, принадлежавшим к пяти разным биологическим видам.