— Вот именно поэтому я хотела избавиться от вас, — резко произнесла она. — Этот день должен быть одним из лучших дней моей жизни. Возможно, самымлучшим днем. А я совершенно одна. Моя лучшая подруга, которая готовила меня к родам, уехала из города и еще не вернулась. У меня нет ни родителей, ни мужа... Есть только семья моего мужа, в которой все считают меня... считают меня... — она дошла до самого плохого, о чем могла думать в своем возбужденном состоянии, — безнравственным чудовищем, способным на все ради денег.

Она вовсе не собиралась плакать. Слезы сами набежали на глаза и покатились по щекам. Лэйни зажмурилась и отвернулась от Гаррета.

В машине воцарилась тишина. Лэйни еле сдерживала себя, чтобы не разрыдаться.

Она почувствовала легкое, нежное прикосновение к подбородку. Его теплые пальцы аккуратно повернули ее голову, скользнув по щеке, смахивая крупную слезу. Она открыла глаза и столкнулась с его напряженным темным взглядом.

— Я не считаю вас безнравственным чудовищем, — произнес он приглушенным голосом. — Если бы это было так, вы не могли бы плакать.

Она долго смотрела на него, и одновременно с улыбкой на ее лице появилась еще одна слеза.

— Я, наверное, ослышалась, — дрожащим голосом ответила она. — Не могу поверить, что вы сказали такое.

И она действительно не могла поверить. Это было так странно. Она никогда бы не подумала, что Гаррет Блэкмор может так сказать.

— И это удивило вас? — поинтересовался он, убирая руку от ее щеки. — Послушайте, я... я хотел бы извиниться. — Казалось, эти слова с трудом даются ему. — Просто вы до смерти напугали меня, вот и все.

У Лэйни перехватило дыхание. Она рассматривала его лицо, испытывая противоречивые чувства. За неприступной маской скрывалось нежное сердце — теперь Лэйни знала это наверняка. Он вел себя властно и жестко, когда требовалось. Но это был не весь Гаррет Блэкмор. Этот человек, оказывается, мог переживать, радоваться, сострадать... Это открытие поразило Лэйни.

— Может быть, объявим перемирие? — предложил Гаррет. — По крайней мере, чтобы я мог безболезненно довезти вас до больницы.

Лэйни задумчиво вздохнула.

— Договорились.

Она объяснила Гаррету, как доехать до больницы. В Дир-Крике за пять минут можно было добраться куда угодно. Гаррет завел машину, и вскоре они уже остановились у пункта назначения.

Очередную схватку Лэйни почувствовала, когда они припарковывались. Боль утихла, и Лэйни ощутила огромную усталость. И была благодарна Гаррету за то, что могла опереться на его сильную руку по дороге к больнице.

Как было легко и приятно опираться на его руку, когда он не был холодным и черствым бизнесменом!

Пожилая дама в розовом пиджаке поприветствовала Лэйни, когда они вошли в центральную дверь Объединенного медицинского центра Дир-Крика. Это был небольшой, но очень трогательный знак внимания. Лэйни знала многих пожилых помощниц в больнице, ведь они были знакомыми ее бабушки.

Миссис Постон была пухленькой женщиной с жесткими седыми кудрями. Ее дружелюбная улыбка всегда подбадривала всех вокруг. Она заметила сумку, которую держал Гаррет.

— Ты собираешься произвести на свет малыша, дорогая? — заботливо спросила старушка.

— Да, — ответила Лэйни.

Теплая волна окатила ее, пока они с Гарретом шли через холл по направлению к лифтам. Она вдруг поняла, что уже сегодня будет держать на руках своего ребенка. И в такой момент было очень сложно сохранять неприязнь к кому бы то ни было... даже к Гаррету Блэкмору.

Двери лифта открылись, и они вошли внутрь. Она нажала кнопку второго этажа, краем глаза наблюдая за Гарретом.

Лейни понятия не имела, что сделало его таким, каким он был. Но подозревала, что для мальчика, лишившегося родителей, нелегко было оказаться под строгой опекой такого человека, как Уолтер Блэкмор. Гаррет вряд ли получил достаточно любви и тепла. Она знала, что Бен не испытал отцовской любви, а Бен приходился Уолтеру родным сыном.

Также Лэйни знала и то, что Гаррет прошел через развод. Возможно, его неудачный брак еще более ожесточил его...

— Спасибо, что привезли меня в больницу, — мягко произнесла Лэйни, когда двери лифта открылись и они оказались в родильном отделении. — А теперь вам надо возвращаться в Остин.

Гаррет покачал головой.

— Я буду ждать здесь.

Лэйни хотела было поспорить с ним, но не стала. Что-то остановило ее.

— Пойду зарегистрируюсь, — ответила она.

Она уже была заранее зарегистрирована, так что теперь эта процедура не заняла много времени, и уже через пару минут ее везли в отдельную палату.

Гаррет стоял посередине холла, не зная, что делать и куда идти. Он не собирался покидать здание. Если Лэйни носила ребенка Бена, тогда на Гаррете лежало обязательство перед семьей — присутствовать при рождении малыша.

По крайней мере, это была единственная вразумительная причина для его пребывания здесь. Он побродил вокруг и остановился перед стеклом, за которым находилась детская. Два малыша спали, завернутые в пушистые пеленки. Другой младенец пронзительно кричал, протестуя против купания. Гаррет вдруг ощутил невероятный прилив нежности. Нежности и... благоговения. Он не мог вспомнить, когда в последний раз видел новорожденного. Он не мог вообразить, каково это — держать такое маленькое существо на руках. Малыши казались необычайно хрупкими.

Гаррет долго простоял возле этих малюток. Он дал себе зарок не жениться, и это означало, что в его доме никогда не будет таких прелестных созданий. Он был весьма решителен, когда давал этот зарок. Но когда Гаррет отвернулся от детской, он уже не был так уверен.

Комната ожидания была пуста. В ней стоял заваленный журналами столик, а на дальней стене висел телевизор. Гаррет подошел к окну. Медицинский центр располагался на окраине города, и отсюда открывался живописный вид на крутые лесистые холмы и речушку.

Гаррет долго стоял и смотрел на умиротворяющий сельский пейзаж. Он хотел было включить телевизор или почитать журнал, но понял, что ему нужно просто отдохнуть. Через некоторое время он подошел к медсестре.

— Миссис Блэкмор еще не родила, — это было все, что он услышал.

Он стал расхаживать взад-вперед.

— Миссис Блэкмор! Как вы себя чувствуете?

— Я устала, — промычала Лэйни с градусником во рту. Градусник запищал, и сестра вынула его. — Ну как? Уже скоро? — с надеждой спросила Лэйни.

— Ммм, — сестра проверила распечатку, выданную машиной, которая следила за схватками Лэйни. Она была соединена с животом Лэйни при помощи каких-то хитроумных проводков. — Сложно сказать. Однако, похоже, промежуток между схватками сокращается. Возможно, уже скоро.

Лэйни радостно улыбнулась.

— Хорошо.

Ей дали обезболивающее, что освободило ее от ужасных ощущений при схватках.

— А теперь скажите мне, кто этот эффектный мужчина, который спрашивает о вас каждые пять минут? — поинтересовалась сестра, проверяя пульс Лэйни.

— Он правда спрашивает обо мне каждые пять минут? — поинтересовалась в ответ Лэйни, глупо улыбаясь, для чего не было никаких причин. Лучше бы Гаррет Блэкмор сел в машину и уехал в Остин. Почему ей так понравилось, что он беспокоился о ней?

Да потому что он был очень милым парнем, скрывающимся под маской жестокости. Или она обманывала себя?

Как же ей это узнать, если она не даст ему еще один шанс?

Медсестра засмеялась.

— Ну конечно, не точно каждые пять минут, но почти так. Хотите, я позову его, чтобы он составил вам ненадолго компанию? Он не перестает заглядывать сюда, когда я открываю дверь.

Не успев подумать, Лэйни произнесла:

— Да, пожалуйста, впустите его сюда.

Это был день для новых начинаний. Возможно, она только что совершила большую глупость, но ей хотелось дать Гаррету еще один шанс.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Гаррет постучал в дверь.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: