Воцарилась тишина. Гаррет удивленно смотрел на нее. С первого раза, как он увидел Лэйни, он хотел понять, чего она хочет. Но теперь, когда наконец понял это, он решил, что она хочет слишком многого.
Она хочет воскресить в его сердце все эти глубокие, пугающие чувства... И она хочет, чтобы он не прятал их, а положил перед ней, как раскрытую книгу.
Только через свой труп он позволит кому-нибудь снова заполучить такую власть над ним.
— Думаю, да, — грустно ответил он ей.
Вспыхнувшее ощущение разочарования побудило его быстро дойти до машины. Он повернул ключ в замке зажигания, и мотор заработал. Со свистом Гаррет рванул с места и уехал из городка.
Лэйни решила отдохнуть от покраски дома, когда зазвонил телефон. Она смотрела сериал и ела сандвич. Далтон лежал на одеяле, гукая и дрыгая ручками и ножками. Лэйни выключила звук и взяла трубку. Ее сердце екнуло в груди, когда она услышала голос Гаррета на том конце провода. Боль эхом отдалась у нее внутри.
Все это время она не переставала убеждать себя, что все произошло, как и должно было произойти. Ведь если Гаррет не мог двигаться дальше, было очень хорошо, что она обнаружила это сейчас. И Лэйни убеждала себя, что время — лучший доктор и скоро ее боль утихнет.
Что касается первого, то в этом Лэйни была практически уверена, второе же ее убеждение оказалось неверным. Его голос воскресил всю боль спустя две недели после их разговора.
Гаррет не стал терять времени и перешел сразу к делу:
— Уолтер в больнице.
Лэйни ахнула.
— Что случилось?
— У него был сердечный приступ, — быстро и холодно ответил Гаррет.
— Сочувствую, — автоматически, но искренне произнесла Лэйни.
Уолтер все же был дедом Далтона. И она никогда не желала зла старику.
Какая-то часть ее все еще надеялась, что она сможет найти способ свести Уолтера с Далтоном, но не такой страшный способ. И теперь Лэйни осознала, что всегда думала — у нее для этого впереди еще много времени. Наверное, она ошибалась.
— Как он? — быстро спросила она. — Он поправится?
— Ему нужна операция. Но он настаивает на другом. Сначала он хочет увидеть Далтона.
Лэйни глубоко вздохнула. Ею овладели противоречивые чувства. Она сожалела, что Уолтеру плохо. Но в то же время ей казалось, что он использует свое состояние, чтобы она выполнила очередное его требование, и это злило ее... потому что она не могла в этом ему отказать. А именно на подобное и рассчитывал Уолтер. Он все-таки сумел прижать ее к стенке. Да, она хотела познакомить Далтона с дедом, но желала сама диктовать условия.
— Насколько серьезна операция? — спросила она.
— Это операция, Лэйни! Это серьезно. Это хирургическое вмешательство.
Она молчала.
— Хорошо, — наконец услышал он ее голос. — Я привезу Далтона. Скажи мне, в какой больнице Уолтер. Приеду, как только смогу. Надеюсь, ты нас встретишь.
Гаррет передал ей всю информацию и резко повесил трубку.
Лэйни положила трубку и долго смотрела на нее, охваченная страхом. Нравилось ей это или нет, но она скоро впустит Уолтера Блэкмора в жизнь своего сына.
И выдержит ее сердце или нет, она скоро снова увидит Гаррета. Эта мысль заставила ее содрогнуться.
Но разве у нее был выбор?
Она отнесла Далтона наверх, одела его в один из лучших выходных костюмчиков и переоделась сама. Схватив сумку с детскими принадлежностями, сбежала по лестнице, села в машину и отправилась в Остин с тревожным ощущением в сердце.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Гаррет отошел от телефона, висящего на стене в комнате ожидания отделения интенсивной терапии. Он сел, взял журнал и положил его обратно, не найдя сил читать.
Он переживал за Уолтера, но к этому примешивалось что-то еще. Голос Лэйни болью отразился в нем, такой сильной болью, какой он не ожидал. Он думал, что готов, что успокоился. Но когда она подняла трубку, почувствовал такую щемящую тоску, что ему стало не по себе.
Он больше не хотел, чтобы его тянуло к ней. Он не хотел мечтать о ней, нуждаться в ней. Но время шло, а эти чувства с каждым днем не ослабевали, а лишь усиливались.
Ее голос звучал грустно. Он услышал печаль, которой не было прежде.
Его голос тоже ранил ее... но осознание этого не принесло ему никакого удовлетворения. Только глубокое сожаление. Он не знал, как от него избавиться.
С тех пор как Гаррет уехал от нее, он старался сделать все возможное, дабы заполнить пустоту и выкинуть Лэйни из головы. Она хотела, чтобы он сказал, что любит ее и доверяет ей. До Ванессы он сделал бы это. Но откуда ему было знать, что его чувства к Лэйни настоящие? Однажды он уже подумал, что испытывает настоящее чувство, но потом все обернулось обманом, принесшим ему огромную боль.
Лэйни хотела, чтобы для нее он перешагнул гигантскую пропасть недоверия. Но однажды он уже сделал это и жестоко пострадал от последствий. Его раздражала одна только мысль: он может повторить свою ошибку, стать слишком уязвимым, страдать. И он работал по пятнадцать — двадцать часов в сутки, стараясь забыться. Он погрузился в уютный и привычный мир своей работы.
Но вдруг этот мир перестал казаться ему уютным. Теперь ему чего-то не хватало. Вчера, по дороге в офис, Гаррет думал о деталях очередной сделки, как вдруг услышал по радио рекламу. Это была реклама ярмарки, и Гаррет тут же представил, как хорошо было бы сходить туда вместе с Лэйни и Далтоном.
Он закрыл глаза и потер лоб, как будто таким образом мог выбросить Лэйни из своих мыслей. Ничего не получалось, и спустя минуту он поднялся и стал ходить взад-вперед, потому что не знал, что еще можно сделать, чтобы избавиться от тревоги, поселившейся в сердце.
Центральная больница Остина была огромной и шумной. Лэйни толкнула коляску Далтона сквозь двойную стеклянную дверь и оказалась в большом холле. Солнечные лучи проникали через прозрачный потолок, а многочисленные растения поглощали шум голосов.
Но Лэйни это не успокоило. Мурашки страха бегали по ее спине, когда она пересекала холл, направляясь к лифтам. Она нажала на кнопку четвертого этажа, где Гаррет обещал ее встретить. Лифт бесшумно поехал вверх. Ее беспокоила предстоящая встреча с Уолтером... и с Гарретом.
Она увидела его, как только открылись двери лифта. Он стоял в другом конце коридора и разговаривал с доктором. Сердце Лэйни сжалось. Гаррет был в темном костюме и белой рубашке с красным галстуком. Он выглядел идеально, как всегда, но даже с такого расстояния на его лице была заметна напряженность. Лэйни хотела подойти к нему, но побоялась.
Вместо этого она прошла к комнате сестер.
— Скажите, пожалуйста, как себя чувствует Уолтер Блэкмор? — спросила она медсестру за стойкой. Это была пожилая женщина с веселым выражением лица и живыми глазами.
— Мистер Блэкмор? Он ждет операцию. А вы его родственница?
— Ну... я... я мать его внука. Глаза медсестры сузились.
— А, — она перегнулась через стойку. — Так это и есть внук? Мы уже о нем слышали. Какой он славный!
Лэйни стало интересно, действительно ли Уолтер говорил о Далтоне как о внуке.
Она выглянула в холл и увидела идущего к ней Гаррета. Рядом шел доктор.
Лэйни превратилась в комок нервов.
— Спасибо, что приехала, — сказал Гаррет, подойдя к ней. Глаза мужчины казались отрешенными.
Он представил их. Доктор Джонстон был высоким худощавым мужчиной с добрым лицом и распространял вокруг себя атмосферу спокойствия.
— А, это и есть тот парень, из-за которого поднялась такая шумиха, да? — произнес доктор Джон-стон, наклонившись, чтобы легонько щелкнуть Далтона по носику.
— Как Уолтер? — спросила Лэйни.
Она обратила свой вопрос к доктору, но чувствовала при этом на себе тяжелый взгляд Гаррета. Это было ужасно — находиться так близко к нему и так сильно стараться не любить его. Она хотела предложить ему свою поддержку, свое внимание, но боялась, что он может отказаться от этого.