— Грэмп! — ласково позвал Зак, подойдя к изголовью и дотрагиваясь до плеча больного.
Старик медленно открыл глаза.
— А, это ты, мой мальчик?
Зак с трудом сдерживал слезы.
— Да, Грэмп, это я. Я сдержал обещание. Со мной Сюзанна.
Зак сделал ей знак подойти, одновременно следя за реакцией деда. Огонек в глазах старика подсказал ему, что все идет как надо.
— Здравствуйте, мистер Лоури, — раздался глубокий нежный голос Сюзанны. Она наклонилась и сжала руку Грэмпа. — Я рада с вами познакомиться.
— Я тоже, девочка.
Старик попытался сесть, и Сюзанна ловким движением подложила ему под голову еще одну подушку.
— Хотите я немного приподниму изголовье кровати?
— Да, хорошо бы.
Грэмп с наслаждением откинулся на подушки. Зак зачарованно смотрел, как Сюзанна помогает деду лечь поудобнее. Приходилось признать, что она заслужила свой гонорар.
— А это кто? — Пит Лоури бросил взгляд на Поля, подошедшего к кровати вслед за Сюзанной.
Зак совсем забыл о мальчике. Сюзанна заговорила прежде, чем Зак успел что-то придумать:
— Это мой Поль. Мне кажется, именно из-за него Зак так мало рассказывал вам обо мне. Он не знал, как вы отнесетесь к такой вот готовой семье.
Пораженный, Зак таращился на Сюзанну. Объяснение было логичным, однако он не планировал ничего подобного.
— Стыдись, Зак. Ты же знаешь, как я люблю детей. Подойди сюда, малыш. Как тебя зовут?
Сюзанна подтолкнула Поля вперед, придерживая за плечи.
— Поль, — прошептал мальчик.
— Тебе, должно быть, семь или восемь.
— Восемь.
— Твоя мать, верно, была совсем ребенком, когда ты появился на свет, — пошутил Пит.
Не зная, что ответить, Поль поднял глаза на Сюзанну.
— Да, — ответил за мальчика Зак, решив, что пора брать инициативу в свои руки. — Был доктор? Что он сказал?
Пит отмахнулся от его вопросов.
— Не хочу об этом говорить. Сюзанна, тебе нравится этот бездельник?
Она улыбнулась.
— Да, очень.
«Еще бы! За такие деньги!» — подумал Зак.
Однако в душе он вынужден был признать, что она этих денег стоила: Сюзанна явно понравилась Грэмпу.
— А почему же не... — Пит замолчал и состроил гримасу, привлекая внимание Зака.
— Тебе не стоит так много говорить, — заметил тот, подходя ближе и кладя руку на плечо старику.
Сюзанна подоткнула сползшее одеяло.
— Чепуха, это был всего лишь приступ, — заявил Пит. — Мне хотелось бы знать, когда вы собираетесь сойтись.
— Что это значит? — спросил озадаченный Поль.
— Это значит пожениться, мой мальчик. Хочешь нового папу? — Пит спросил это, глядя Полю прямо в лицо.
Зак чуть не прикусил язык.
— Ах, Грэмп, мы еще не определились со сроками.
— В чем же дело? Вы не становитесь моложе, как и я.
Старик вздохнул и откинулся на подушки. Это напомнило Заку, как мало деду осталось жить.
— Для нас это не имеет значения. Важнее вылечить тебя.
— Ты хочешь, чтобы я поправился? Так вот женись на этой юной леди. Сколько же можно тянуть? Итак я уже вряд ли увижу ваших общих детей.
Дыхание у него сделалось хриплым, старик закрыл глаза.
— Мне кажется, твой дед переутомился.
Сюзанна вновь поправила одеяло и нежно коснулась стариковской щеки.
— Вам нужен отдых, мистер Лоури. Мы с Полем выйдем в приемную и пока оставим вас с Заком наедине.
Пит вновь открыл глаза.
— Милая Сюзанна, позаботься о моем мальчике. Хорошо?
Она наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Вам надо беречь себя. Зак уже большой мальчик, с ним все будет наилучшим образом.
Пит закудахтал с довольным видом. Раньше Зак не слышал от него подобных звуков.
— О, какая ты милая!
Зак посмотрел вслед Сюзанне и Полю. Внезапно он удержал Сюзанну за руку, наклонился и легко поцеловал в губы. Он сделал это только для того, чтобы убедить Грэмпа, что все чисто, а также из чувства благодарности к Сюзанне за великолепно сыгранный спектакль, а вовсе не потому, что она не выходила у него из головы весь день, а также не потому, что у нее были сладкие губы.
К счастью, Сюзанна стояла спиной к Грэмпу, и тот не заметил, как она растерялась.
— Я скоро, — проговорил Зак и подмигнул Полю.
Они выскользнули из палаты.
— А теперь скажи мне, почему ты на ней не женился, — потребовал Грэмп.
Голос у него вдруг окреп.
— Почему он тебя поцеловал? — спросил Поль Сюзанну, едва они очутились в приемной.
— Я даже не знаю.
Сюзанна знала, но ей не хотелось объяснять Полю, что они с Заком лгали старику.
— Он мне нравится.
Она удивленно посмотрела на своего маленького братца.
— Зак?
— Да, и он, и его дедушка. Почему у меня нет дедушки?
Поль впервые задал вопрос о семье. Сюзанна дала стандартный ответ:
— У тебя было два дедушки, мой хороший, как и у всех, но они умерли до твоего рождения.
— А-а-а.
— Смотри, здесь есть телевизор. Хочешь, я включу? Сегодня понедельник, вечером должен быть футбол.
— О'кей.
Поль не слишком воодушевился: он готовился в бейсболисты. Но футбол все же лучше, чем ничего — он должен был отвлечь Поля от дальнейших расспросов.
Через полчаса вошел Зак.
— Как он? — спросила Сюзанна, сама удивляясь, что ее волнует здоровье чужого ей старика.
— Лучше. Сейчас у него врач.
Зак нервно заходил из угла в угол, не обращая внимания ни на Сюзанну, ни на Поля.
— Ваш дедушка — хороший человек, — тихо произнес мальчик.
Он следил не столько за игрой, сколько за движениями Зака.
Сюзанна испугалась, что разговорчивый мальчик рассердит Зака, помешает ему сосредоточиться на своих переживаниях, но тот подошел к Полю, положил ему на плечо руку и сел рядом.
— Да, очень хороший. А какой там счет?
Двое мужчин нашли общий язык.
В приемную вышел врач. Зак вскочил с кушетки и бросился к нему навстречу. Сюзанна не слышала разговора и только молча смотрела на них. Наконец доктор ушел.
— Я пожелаю Грэмпу спокойной ночи. Вернусь через минуту, — пробормотал Зак.
— А потом — домой? — спросил Поль, зевая. — Спать хочется.
— Да, мой хороший, — ответила Сюзанна, когда Зак вышел. — Спасибо, ты хорошо себя вел.
— О'кей. Я собираюсь притвориться, будто Грэмп — мой дедушка. Хорошо, Сюзи? Я ничего ему не скажу, но раз у меня нет дедушки, просто притворюсь.
Сюзанна обняла брата.
— Хорошо, только ничего не говори Заку и его деду.
Вернулся Зак.
— Готовы?
Сюзанна помогла Полю встать. Что-то в Заке было не так. Слова врача могли оказаться неутешительными.
— Давай мы поедем домой на такси, а ты останешься здесь.
— Нет необходимости. Я оставил им свой телефон. Если что изменится, они позвонят.
Зак говорил отрывисто, он явно нервничал. Сюзанна предпочла промолчать. По дороге к дому она спросила:
— Ты сегодня вернешься на ранчо?
— Нет, останусь в городе.
Он не сказал где, и она не стала спрашивать. Если бы у нее была еще одна комната, она предложила бы ему переночевать у них, но ей почему-то не хотелось видеть Зака Лоури вытянувшимся на их продавленной кушетке.
Возле дома прохаживались какие-то мужчины, и Зак покосился на них:
— Здесь небезопасно.
Сюзанна узнала отца Мануэля, улыбнулась и помахала ему.
— Ничего страшного, это соседи.
Она выскользнула из машины и потянулась к дверце Поля. Прежде, чем тот сполз с сиденья, рядом очутился Зак.
— Я провожу вас до квартиры.
— Не стоит.
Она принялась было благодарить его за приятный вечер, но вдруг сообразила, что это, собственно, было для нее работой, а не светским визитом.
— Это необходимо. Я должен расплатиться.
Он сердился. Отлично! Ей не следует брать больше денег. Первый чек вполне разрешит ее финансовые затруднения. Она едва открыла рот, как Зак взял за руки ее и Поля и быстро двинулся к дверям.
— Помедленнее, пожалуйста, — запротестовал Поль.