Зак и не собирался возражать. Он уже придумал, как ему еще раз обнять Сюзанну. На ее руку, держащую нож, он положил свою и притворился, что очень увлечен разрезанием торта.

Но тут снова раздался голос деда:

— А где вы собираетесь провести медовый месяц?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Зак аж поперхнулся, так что судье пришлось несколько раз хлопнуть его по спине. Откашлявшись, он первым делом взглянул на Сюзанну. Лицо у нее стало цвета слоновой кости, как и ее платье. Она пристально смотрела на Зака своими огромными голубыми глазами.

— Думаю, Грэмп, мы на некоторое время отложим наш медовый месяц.

Лицо Сюзанны постепенно приобретало нормальный цвет.

— Мы подождем вашего выздоровления. Сейчас это для нас важнее всего.

— Что ж, я буду строить собственные планы, — сказал старик с довольным видом.

— Грэмп, я решительно отказываюсь уезжать из города, пока ты не поправишься, — сказал Зак с нажимом, хотя был бы совсем не прочь провести месяц-другой с прекрасной женщиной подальше отсюда.

— Вот почему я и снял вам на медовый месяц номер в отеле «Плаза». Это совсем близко от больницы. Управляющий — мой близкий друг. Он обещал мне, что предоставит вам лучшее обслуживание.

— Но, Грэмп. — Сюзанна вложил в голос все свое обаяние. — Как же я смогу поселиться в «Плазе»? А Поль?

— Я мог бы пожить у Розы, — вдруг заявил несносный ребенок. — Мы с Мэнни будем читать мои новые книжки. — Он повернулся к Питу и пояснил: — Зак купил мне несколько книг про собаку.

— Отлично. Но тебе вовсе не обязательно отправляться к Розе. Док сказал, что ты мог бы пожить у него, — предложил Пит.

— Нет, лучше у Розы. Ее сын Мэнни — мой друг.

— Сюзанна, с тобой все в порядке? — улыбнулся ей Пит.

Зак искренне сочувствовал Сюзанне. Он-то знал, как умеет дед навязывать другим свою волю, а вот для Сюзанны это оказалось полной неожиданностью.

— О да, это будет восхитительно, — торопливо проговорила она. — О, Грэмп, как вы все это здорово придумали! Ночь в таком роскошном отеле будет незабываемой.

— Одна ночь? Неужели ты считаешь меня скрягой? Я хочу, чтобы вы провели там уик-энд.

— Зак, что делать? — умоляюще прошептала Сюзанна.

— Грэмп, мы не можем оставлять Поля одного так долго. Мы проведем там ночь, а потом придумаем что-нибудь еще.

— Не могу настаивать, но, может быть, мальчику будет приятно побыть на ранчо с Эстер? Малыш, ты любишь животных?

У Поля загорелись глаза.

— Животных? Это вы про собак? У меня нет собаки, потому что мы не имеем права держать ее в квартире. А я всегда мечтал о собаке.

Сюзанна закрыла лицо руками. То ли ей не нравилась мечта Поля завести собаку, то ли еще почему — Зак так и не понял. Лично он был убежден, что мальчишки и собаки созданы для того, чтобы жить вместе.

— Поль, у нас их несколько. Они тебе непременно понравятся, — уверял Грэмп.

— Ух ты! Пожалуйста, подождите, пока я не договорюсь с Мэнни!

— Теперь самое время закончить наш праздник, — тихо сказал доктор, придвинувшись к Питу.

— Хорошо.

То, что Грэмп так легко согласился, обеспокоило Зака.

— Управляющий «Плазы» доложит мне, как вам понравилось, — прибавил Грэмп с улыбкой.

— Мы будем наслаждаться, — пообещал Зак, не представляя, как выйти из положения. Он поймал взгляд Сюзанны и ободряюще ей улыбнулся.

— Друзья, спасибо вам за то, что вы пришли на помощь Грэмпу — это очень поддержало его, — сказал Зак, пожимая всем руки. Он заметил, как мило поблагодарила всех Сюзанна и, повернувшись к деду, расцеловала его в обе щеки.

— Спасибо, Грэмп. Поистине запоминающийся вечер.

— Всегда рад видеть тебя, малышка. Приходите оба. — Он кивнул в сторону Поля.

Подошел Зак и приобнял рукой Сюзанну, надеясь, что Грэмп не заметит, как та удивилась.

— Спасибо, Грэмп. Ты самый лучший на свете.

— Будь счастлив, мой мальчик.

Они покинули улыбающегося Грэмпа лишь с приходом медсестры, которая принесла лекарства.

— Разрешит ли Роза Полю остаться у них на ночь? — спросил Зак, когда они немного отъехали от больницы.

— В этом нет необходимости. Ты можешь обосноваться в отеле и...

— Разве ты не слышала, что управляющий отелем — друг Грэмпа? Он доложит деду, что я где-то потерял молодую жену, и тогда будет чертовский скандал.

— Вы сказали плохое слово, — отозвался Поль с заднего сиденья. Он прижимал к себе книжки, поглаживая их одной рукой, словно проверяя, на месте ли они.

— Извини, приятель, я забылся. — И Зак продолжил, как ни в чем не бывало: — Все предрешено.

Сюзанна скрестила руки на груди, надеясь, что Зак не заметит, как у нее дрожат пальцы.

— Все устроилось так, как хотелось бы тебе, да?

Он помолчал.

— А тебе как бы хотелось? Мне казалось, ты не хочешь травмировать Грэмпа.

— Конечно, нет! Такой милый старик.

— Он разрешил мне звать его просто Грэмпом, — снова встрял Поль. — Теперь у меня есть дедушка. Можно я расскажу об этом Мэнни?

Сюзанна тихо застонала.

Зак ответил вместо нее и без промедления:

— Конечно, приятель.

Сюзанна ахнула и, в упор глядя на Зака, яростно прошипела:

— Поль все-таки мой, а не твой. Мне решать, что для него лучше. Не забывай об этом.

Зак холодно встретил ее взгляд и снова принялся следить за дорогой. Он не произнес ни слова, пока не остановил машину возле ее дома.

— Могу я помочь тебе собрать вещи?

— Нет! Ни в коем случае. Выходи, Поль.

Сюзанна открыла дверцу и помогла Полю выбраться из машины. Она надеялась, что Зак останется внутри, но она его еще плохо знала — он двинулся по лестнице вслед за ними.

— Мой дорогой, надень пижаму и собери чистые вещи на завтра, — велела она Полю.

Сюзанна вдруг почувствовала себя очень усталой.

— Я пойду договорюсь с Розой.

Не обращая внимания на Зака, Сюзанна открыла дверь и пересекла лестничную площадку, готовясь к объяснению с Розой. Поль стоял рядом и с довольным видом прижимал к себе новые книжки.

— Можно войти, Роза?

— Конечно. Мэнни как раз собирается ложиться.

— Мне подарили новые книжки про собаку! — закричал Поль, проскочив под рукой Розы.

— Почему ты не пожелал мне спокойной ночи? — окликнула его Сюзанна.

Мальчишка вернулся, быстро обнял ее и убежал прочь.

Роза рассмеялась, потом насторожилась.

— С тобой все в порядке?

— Все хорошо. Завтра я приду, как всегда.

— Ладно. Доброй ночи.

Дверь закрылась, и Сюзанна еще некоторое время постояла на площадке, пытаясь дышать глубоко и ровно. Ничего не скажешь, добрая ночь. Наконец она открыла дверь своей квартиры и увидела, что Зак стоит посреди комнаты и ждет.

Она молча прошла к себе.

Ее единственный чемодан был старым и потертым, но ничего более подходящего Сюзанна все равно не нашла. На сборы ушло несколько минут.

Когда она вышла, Зак подошел, чтобы забрать у нее чемодан. Посмотрев на него, он перевел взгляд на ее лицо и вопросительно приподнял бровь.

Сюзанна покраснела.

— Это все, что у меня есть.

— Это больше, чем когда-то было у меня, — с ласковой улыбкой заметил Зак. — Не стоит переживать.

Ее замешательство растаяло.

Сюзанна никогда еще не жила в отелях, однако признаваться в отсутствии опыта не хотелось. Все и так было жутковатым, не хватало еще презрения Зака. Она вошла следом за «мужем» в ярко освещенный вестибюль.

Зак сделал отрицательный знак бою, предложившему отнести чемодан, и подошел к конторке администратора. К удивлению Сюзанны, леди за конторкой обратилась к Заку, как к старому знакомому.

— Добрый вечер, мистер Лоури. Вот ваш новый ключ. Мы перенесли ваши вещи в новую комнату.

— Благодарю вас. Я как раз собирался об этом попросить, — ответил он с улыбкой.

Сюзанна уже начинала немного его понимать, и от нее не ускользнула некоторая напряженность в его голосе.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: