Жить с ним было отнюдь не просто. Своенравие и раздражительность дополнялись еще и скрытностью характера. Если бы Люсинда могла изменить прошлое, то они стали бы чаще бывать на природе. Устраивали бы званые обеды. Люсинда мечтала о литературных вечерах, где гости читали бы любимые стихи, разыгрывали сценки из пьес и угощались хорошим вином. Но за такие идеи Эммет наверняка бы поднял ее на смех.
Он очень рано переложил на ее плечи воспитание Дианы. Находясь рядом с малышкой, он испытывал нервное беспокойство, потому что боялся своим прикосновением навредить этому слабому созданию. Эммету еще предстояло осознать, что младенцы порой бывают крепче духом, чем иные взрослые. Поэтому Люсинде, работавшей библиотекарем на полной ставке, пришлось поставить детский манеж Дианы непосредственно за своей конторкой. Но когда Диана подросла, он начал брать ее с собой в поездки на грузовике. Они катались по городу, а она стояла на сиденье и обнимала худенькими ручонками его шею. Иногда для зарождения любви требовалось больше времени — даже любви отца к дочери.
Она подумала об Алане, о том, как он относился к Джулии. Пытаясь подобрать слова, которые заставили бы Диану увидеть его в другом свете, Люсинда улыбнулась и сказала:
— Ну, надеюсь, мой куриный бульон пойдет ему на пользу. В конце концов, он дядя Джулии.
— Он действительно выглядел заболевшим, — ответила Диана.
— Да, когда он вошел в библиотеку, я решила что передо мной сам мистер бледная Смерть с косой.
Диана рассмеялась. Ее пустой взгляд блуждал по стене, словно она увидела там что-то жутко веселое.
— Тебе кажется смешным, — сказала Люсинда, — то, что Алан Макинтош слег с простудой?
— Нет, — сказала Диана. — Я думала о его руках. Снаружи он похож на типичного профессора-очкарика, но под полинявшей синей сорочкой у него всамделишные мышцы.
— Странно, что ты раньше этого не заметила, — ответила Люсинда. Уж она-то с ее наметанным глазом и коллеги библиотекарши сразу просекли, что к чему.
— Эми без ума от него, — сказала Диана.
— Тебе нравится общество Эми?
— Да, — сказала Диана. Она прикрыла глаза, словно гоня неприятные мысли прочь из своей головы. — Смотря на нее, я вижу Джулию, если бы она умела разговаривать. И мне кажется, Эми очень привязалась к Джулии — она считает ее нормальным, полноценным человеком.
— О, милая, — прошептала Люсинда.
— Интересно, что с ее матерью…
— Может быть, у нее не получается поделиться с ней своими проблемами; и, возможно, она доверилась бы тебе.
— Похоже на то, — ответила Диана.
Люсинда решила не напоминать дочери, что это Алан познакомил их с Эми. Ее сватовские инстинкты включились на полную мощь, но она поняла, что ей лучше сбавить обороты. Люсинда не знала, как Диана в ее нынешнем состоянии приняла бы любое упоминание об их добряке-педиатре. Поэтому она просто улыбнулась, надеясь, что и дочь ответит ей улыбкой.
Глава 8
В этот июньский полдень, пока подсыхал второй слой краски на очередном домике, Диана обнаружила у Эми еще одно качество, которое роднило ее с ними. Они с Джулией всегда обожали поездки на автомобиле: дорожный ритм, теплый ветер в волосах и ощущение движения вперед, пребывания вместе в небольшом пространстве доставляли им непередаваемое блаженство. И вот теперь выяснилось, что Эми тоже любила покататься.
Принадлежавший Диане грузовичок «форд» поблескивал на солнце темно-зеленым отливом. Заднее стекло было украшено наклейками из порта Мистик, тамошнего же океанария и музея истории судоходства на реке Коннектикут. Инвалидная коляска Джулии лежала в кузове, под синим брезентом для защиты на случай дождя. Пристегнув Джулию к ее специальному сиденью, установленному посередине кабины, Диана выставила локоть в окно, включила зажигание, и они отправились в путь.
— Ух ты! Мы так высоко! — воскликнула Эми.
— Ты раньше ездила в грузовике? — спросила Диана.
— Когда была совсем маленькой — у моего отца был такой. Это мама мне рассказала. Он хранил в нем рыболовные снасти. Жаль, что у нас больше нет машины. Я бы договорилась с мамой, чтобы она поставила ее где-нибудь на стоянку, пока мне не исполнится шестнадцать, а уж потом я стала бы гонять до полного одурения…
— Мой отец тоже водил пикап, — сказала Диана. — Они отлично подходят для перевозки всяких вещей — досок, сетей с удочками, инвалидных колясок… ведь так, Джулия?
Взгляд Джулии был устремлен сквозь лобовое стекло. В грузовике ей было незачем вертеть головой из стороны в сторону. Мир и так достаточно быстро пролетал за окном со скоростью сорок миль в час. Она сжимала и разжимала пальцы рук.
— Можешь ответить мне на один вопрос? — спросила Эми.
— Конечно, — ответила Диана.
— Тебе не противно, когда люди называют девушек цыпочками?
— Под людьми ты подразумеваешь ребят, правильно?
— Да, в школе. Они зовут нас цыпочками. А один парень вообще обругал меня за то, что я не дала ему списать тест.
— Это хорошо, ты правильно поступила. — Диана поглядела на Эми через Джулию и увидела, что та, нахмурившись, рассматривает свои коленки. — А как он обозвал тебя?
— Стервой и еще одним матерным словом.
— Бедняга, — сказала Диана, покачав головой, словно на самом деле испытывала сочувствие к безымянному шестикласснику. Но про себя она отметила, что никому бы не простила подобных высказываний в адрес Джулии.
— Это еще почему? — с недоумением спросила Эми.
— Потому что он явно ограничен в умственном развитии. Раз выставляет свое невежество напоказ перед всей школой. Печально, но что поделать? Жаль мне его.
— Ага… — нерешительно сказала Эми.
— Значит, ребята называют вас цыпочками?
— Угу. Это плохо?
— А ты как думаешь?
— Ну, мне нравятся цыпочки, в смысле цыплята. Мы с моей подружкой Эмбер болтали на эту тему. Нам нравится само слово, да и цыпочки тоже. Такие хорошенькие, пищащие малыши. Они пушистые, счастливые и живут без забот.
Джулия вздохнула и хмыкнула.
— Обожаю пушистость, — сказала Диана, включив радио. — Но я очень разборчива по части прозвищ. Например, вам с Джулией я разрешаю называть меня цыпочкой, а мужчинам нет.
— Потому что они вкладывают в это слово совершенно другой смысл, да? — спросила Эми, на лице которой отразилось глубокое раздумье в поисках ускользающей правды.
— Наверное, — сказала Диана.
— Но когда мы вместе — ты, я и Джулия, — то мы можем быть цыпочками?
— Точно.
— О как! — одобрительно отозвалась Эми.
— Для мужчин мы — женщины.
— Женщины? — с сомнением в голосе переспросила Эми. — Я всего лишь в шестом классе.
— Не важно, — сказала Диана. — Главное правильно поставить себя.
Джулия наклонила голову и подмигнула солнцу.
— Женщины, — сказала Диана, — они сильные.
— Моя мама говорит дамы.
— Так тоже сгодится, — ответила Диана. — Каждый выбирает свой собственный путь. И становится сильнее по-своему. Вот я хочу, чтобы люди называли меня женщиной.
— Даже мы? Я и Джулия? Мы должны называть друг друга женщинами?
— Нет, — сказала Диана. — Мы же знаем, кто мы на самом деле, и поэтому можем расслабиться в своей компании. И если нам захочется, то будем цыпочками.
— Через неделю заканчивается учебный год. А потом я пойду уже в седьмой класс.
— Ого, — с выражением сказала Диана.
— Женщина-семиклассница, — сказала Эми, попробовав на языке эти два слова.
— Умная отличница, — добавила Диана.
— С подружками цыпочками, — продолжила Эми и расплылась в улыбке.
— Это про нас, да, Джулия?
— Бабенки, — сказала Эми.
— Девчонки.
— Диффчонки, — рассмеялась Эми.
— Гаааа, — произнесла Джулия.
— И это тоже мы! — воскликнула Эми.
— Три гаааа, спешащие навстречу морю, — сказала Диана, улыбаясь так, что у нее заболели щеки.
Теперь Эми была свободна!
Школьные будни наконец-то навсегда миновали. Ну, по крайней мере до сентября. В первую неделю каникул стояла сырая и теплая погода. Потом облако жары спустилось на Хоторн, и все пытались укрыться от зноя в тени.