— Джейми Рейд, — с сожалением сказала она своим мягким голосом, — разве ты не знаешь, что у каждой чайки есть душа? Это душа утонувшего моряка, которая ожидает нового рождения.
Вряд ли восьмилетний мальчик задумывался о таких вещах, но с тех пор никто никогда не видел рогатки в его руках.
Из кухни вышла Мораг с подносом.
— Давайте помогу, — вежливо предложила Катриона.
Старушка улыбнулась.
— Ты уже и так помогла мне. Я еще не настолько стара и могу поухаживать за гостьей.
Катриона молча смотрела, как Мораг наливает чай. Суставы на скрюченных руках распухли от подагры, и она подумала: сколько же на самом деле лет Мораг? По крайней мере, лет семьдесят пять. Ее лицо было изрезано морщинами, но, несмотря на внешнюю хрупкость, в ней чувствовалась внутренняя сила и бурлящая энергия.
— Ну, что ж… — сказала Мораг, осторожно опускаясь в кресло напротив Катрионы. — Я давно не видела тебя, Катриона. Теперь ты уже юная леди. Двадцать один, да?
— Да. Исполнилось месяц назад.
Мораг кивнула и улыбнулась.
— Ты всегда была симпатичной девочкой, но сейчас стала еще красивее. У тебя небесно-голубые глаза, унаследованные от матери, и отцовские волосы. Все Макнейлы, которых мне доводилось встречать, рыжие. Как они оба поживают сейчас?
— У них все хорошо, Мораг. Как и все, они надеются на хороший улов, чтобы появилось побольше денег в карманах.
— Да… — вздохнула Мораг и посмотрела в окно. — Тяжелые времена, это правда. Думаю, они сначала немного расстроятся, когда ты скажешь им, что уезжаешь.
Чашка, которую Катриона подносила ко рту, замерла на полдороге, и девушка заморгала в изумлении. Она никому не рассказывала о разочаровании и безысходности, которые терзали ее уже несколько лет. Но только сегодня утром, стоя в очереди на почте, она наконец решила уехать из Киндароха и попытать свою удачу где-нибудь на юге.
— Откуда… откуда ты узнала? — с трудом выговорила она.
Глаза Мораг блеснули.
— Давай назовем это догадкой. Всякому понятно, что такая девушка, как ты, не должна сидеть в этом болоте и надеяться на лучшее. За последние десять лет каждый, у кого было хоть на грамм амбиций, уезжал на юг, где можно чего-то достичь. Здесь нет работы и не слишком много шансов найти мужа.
Катриона спрятала свое смущение за робким смешком:
— Честно говоря, я об этом не слишком задумывалась.
— Неужели? — спросила Мораг добродушно. — Ну, если ты так говоришь… Но я думаю, что где-то далеко богатый и красивый мужчина только и ждет, чтобы влюбиться в такую девушку, как ты.
Катриона застенчиво улыбнулась.
— Да ну тебя! Ты просто дразнишь меня. Ему не нужно быть богатым… и даже таким уж красивым. Главное, чтоб у него было доброе сердце, красивые зубы и чувство юмора.
Мораг одобрительно кивнула.
— Да… Я с тобой согласна. Так куда ты решила отправиться?
— Не знаю точно. В Эдинбург или Глазго, наверное. Это не так далеко, и я смогу приезжать домой и навещать родителей, когда соскучусь.
Мораг покачала головой.
— Ты найдешь то, что ищешь, в Лондоне, и тебе будет некогда скучать по дому.
— Лондон?! — Голубые глаза Катрионы распахнулись от удивления. Это же на юге Англии! Все равно, что на другой планете. Она едва не отвергла эту идею сразу же, но что-то ее остановило. — Почему Лондон? — осторожно спросила она. — Я там ни души не знаю.
Мораг только улыбнулась:
— Доналд сможет подбросить тебя до Инвернесса в следующий раз, когда повезет туда рыбу. Там ты сядешь на ночной поезд и утром будешь в Лондоне.
Катриона все еще сомневалась.
— Я… не знаю… Я скопила немного денег, но, говорят, жизнь там ужасно дорогая.
Мораг прикрыла глаза, глубоко задумавшись, потом открыла их снова и сказала со спокойной уверенностью:
— Ты справишься. Вначале тебе будет трудно, но я еще не знала ни одного Макнейла, который испугался бы трудностей. Кроме того, ты встретишь человека, который станет тебе настоящим другом и поможет встать на ноги.
Катрионе не слишком понравилась первая часть, и она насупилась.
— Прости, Мораг, а что конкретно ты имеешь в виду под трудностями?
Мораг наклонилась к ней через стол и с симпатией погладила по руке.
— Я просто хотела сказать, что всегда бывает нелегко, когда оказываешься в чужом месте, среди незнакомых людей. — Она снова посмотрела в окно отрешенным взглядом. — Я помню, что чувствовала, когда приехала сюда с островов.
Катриона не могла решить, воспринимать ли все это всерьез. Может быть, нужно отшутиться и подыграть этой странной, но очень милой старушке, а потом уйти? Ведь доброе дело она сегодня уже сделала.
— Да. Думаю, в этом что-то есть, Мораг, — согласилась она. — Я ведь знаю, что не бывает роз без шипов. — Она допила чай, встала и радостно сказала: — Возможно, я и поеду в Лондон. И если встречу там того замечательного мужчину, который, как ты обещала, ждет меня, обязательно напишу тебе.
Странная улыбка играла на губах Мораг.
— В этом нет необходимости, Катриона. Я и так буду знать, что происходит. А теперь возвращайся домой и сообщи эту новость родителям.
Так получилось, что Катриона собралась поговорить с родителями только вечером, после ужина. Они оба молча уставились на нее, и единственным звуком, нарушавшим тишину, внезапно воцарившуюся в комнате, стало тиканье часов на камине.
Девушка вздохнула:
— Почему вы так удивились? Вы ведь должны были знать, что я давно об этом думала.
Родители покорно посмотрели друг на друга, а потом отец кивнул.
— Да, девочка. Нельзя сказать, что это большой сюрприз для нас. — Он покрутил в руках трубку и прокашлялся. — Куда ты думаешь отправиться?
— В Лондон.
— В Лондон?! — в ужасе воскликнула мать. — Но ведь это так далеко! — Она обратилась к мужу: — Скажи, чтобы она не уезжала. Ты ведь ее отец. Она наш единственный ребенок!
— Я уже взрослая, — мягко напомнила ей Катриона.
Мать шмыгнула носом.
— Взрослая! Для меня ты все еще ребенок.
— Да? — улыбнулась Катриона. — А ты не забыла, что тебе было всего лишь восемнадцать, когда вы с папой поженились? Уверена, что бабушка говорила про тебя то же самое.
Отец фыркнул:
— Она тебя подловила, Джин. — И улыбнулся дочери. — Не беспокойся, девочка. Твоя мать думает, что ты не готова к встрече с Лондоном, а мне интересно, готов ли Лондон к встрече с тобой.
— Я слышала, что это ужасно дурное место, — с тревогой заговорила мать. — Там гангстеры, и наркотики, и отвратительная вода из-под крана, которую нужно фильтровать, прежде чем пить. В любом случае ты ведь родилась и выросла здесь. И здесь все твои друзья.
— И мы все в одной лодке, — ответила она. — Работы здесь нет, а я и так слишком засиделась на вашей шее. Я не могу позволить, чтобы вы содержали меня всю жизнь. — Она улыбнулась им и спокойно продолжила: — Кроме того, мне бы не хотелось остаться старой девой. Вы ведь захотите внуков, правда?
— Да… — тоскливо произнесла мать. — Но я надеялась, что в один прекрасный день вы с Джейми Рейдом…
Катриона фыркнула, выражая этим свое отношение к парню, который до сих пор позволяет своей престарелой матери таскать уголь из сарая.
— Она права, — согласился отец. — В Киндарохе нет ни одного молодого мужчины, которого я бы хотел видеть своим зятем. Все достойные парни используют любую возможность, чтобы удрать отсюда. Они знают, что у рыбацкого промысла нет будущего. Они уезжают на юг, чтобы устроиться в банк или на завод…
Мать вздохнула.
— Думаю, ты прав. Ходят даже слухи, что гостиница в гавани скоро пойдет на продажу. Торговля идет очень плохо. — Она с грустью посмотрела на Катриону. — Бесполезно убеждать тебя, чтобы ты изменила свое решение. Ты такая же, как твой отец. Макнейлы всегда славились упрямством.
Катриона поцеловала ее в щеку и обняла.
— Поэтому ты и вышла за него замуж, да? Может быть, мне повезет так же, как тебе. И старая Мораг так считает.