Другими словами, если это ложь, то и проблем никаких. Но Кайл не упустил, что, когда упомянул о том, что расскажет это им, выражение лица Миранды изменилось.

— З-зачем такое…

Тогда Кайл усмехнулся, и вместо прежнего вежливого тона заговорил строго, словно хотел обратиться к старому товарищу.

— Нет, если это ты, то я на собственном опыте знаю, когда ты так поступаешь, — полный уверенности произнёс Кайл.

Будь здесь прежняя Миранда, план был бы проработан куда тщательнее.

— Что-то я переборщил с прелюдией, просьба не такая уж и сложная. Восстановление магического оружия… я бы хотел, чтобы никто не знал об этом. И не только иностранные державы, но и Зиргус.

— Что? Только это?

Честно говоря, она уже приготовилась, что он выставит какое-то непомерное требование, или то, что очень плохо скажется на Зиргусе, заставит её выбирать между любовью и своей работой. Но если дело лишь в этом, она имеет возможность скрывать это сколь угодно.

— Однако… другими словами, вы серьёзно думаете, что Гоу преуспеет? Раз уж вы финансируете его, то это так, но…

Миранда немного знала о магическом оружие, големе, которое восстанавливает Гоу, но она честно думала, что у него не выйдет.

Конечно, если Гоу успешно восстановит магическое оружие, то оно будет обладать большим военным потенциалом, и её обязанность известить об этом свою страну.

Однако, если бы его действительно можно было восстановить, то и проблем с поиском инвесторов не должно было возникнуть.

— Не стоит беспокоиться об этом. Кроме того, это лишь временно, если его исследования будут готовы, и проект будет иметь перспективу реализации, то я официально объявлю об этом… Не позже, чем через три года.

Потом уже не будет смысла скрывать это.

— Ха-а…

Миранда смотрела на него с недоумением, на что Кайл ответил горькой улыбкой.

— Не стоит делать такое лицо. Я… хотел бы, чтобы ты улыбалась, если это возможно.

— Когда угрожаешь, хорошо такое говорить.

Кайл улыбнулся Миранде, у которой, как и ожидалось, было суровое выражение лица.

— По крайней мере, твоё нынешнее лицо мне нравится куда больше, чем лицо, которое можно было назвать едва живым, как в те времена.

Когда он сказал ей «в те времена», Миранда не поняла о чём он, но как-то осознала, что он не врал.

Через несколько дней было объявлено, что глава города Бахус умер после своего ареста как зачинщика происшествия с пропавшими людьми, а Газас вступает в должность нового главы города.

Это также предварительно было поддержано Зиргусом и в общем и целом воспринято положительно.

Что касается демонов, о них не было объявлено официально, но Кайл и остальные, которые разобрались с демонами, остались в записях и теперь кое-где известны как те, кто сражался с несколькими демонами и вышли победителями.

Послесловие

Об авторе

Масаюки Абэ.

Житель префектуры Чиба. Новеллист, любит романы. Начал серию «Стать сильнее. Новая Сага» в виде веб-новеллы в 2012 году. Практически сразу же завоевал большую популярность. В 2013 году опубликовал свою первую печатную работу.

Иллюстратор: Рюта Фусе.

Послесловие команды

От Shum (перевод)

Вот и завершён второй том. В этот раз работа велась максимально быстро. Том вышел за 15 недель, чуть больше одной главы в неделю получается. Довольно неплохо. Конечно, будь у меня английский текст, дело шло бы куда быстрее, но чего нет, того нет.

Так-с, это мой первый том, переведённый с японского. Ура-ура-ура. Честно говоря, было сложно. Иногда встречалась грамматика, которую я ещё не изучал. Приходилось искать. Благо, найти можно всё, вникать, разбирать. С неизвестными словами проще. Рикайчан, jardic, Яркси и японские словари наше всё. Почти в каждой главе находился момент, где я совсем не мог понять, либо был очень не уверен в своём переводе, приходилось спрашивать у наших японистов. Эх, как же я замучился…

У англичан происходит вторая попытка возродить перевод этой лайт-новеллы. Не вебки, а, как и этот перевод, печатной версии. Первая команда бросила дело на 6 главе 1 тома. Вторая сейчас на 11 главе первого тома (они продолжили перевод за первой командой). Вроде идут неплохо. Где-то одна глава в неделю-полторы. Так что при таком темпе где-то через полгода закончат второй том. Честно говоря, у меня мелькала мысль остановить перевод после второго тома и ждать анлейт. Но логика убила эту мысль. Ведь всё равно придётся неделю ждать новой главы, т.е. скорость выхода на русский язык не изменится. Я просто потеряю полгода, за которые можно тома два перевести, ну, или полтора. Единственный плюс – перевод с английского пойдёт куда легче для меня. Но ведь есть же риск того, что вторая команда тоже перестанет переводить. Или что они с русского переводят, ха-ха (слишком маловероятно, конечно).

В общем, продолжу переводить с японского, а когда анлейт закончит второй том, сравню со своим переводом, может, найду неточности и перепроверю эти места. Ничего критичного быть не должно, но какие-нибудь неважные моменты вполне могут быть.

На какое-то время возьму перерыв, где-то от недели до месяца, посмотрим. После первого тома релиз был через три месяца. Здесь сделаю перерыв поменьше. Хочу до конца лета нагнать события в манге (можете её пока почитать). Ну, с мангой проще, там есть анлейт, так что я её перевожу почти сразу после выхода английской версии. Читайте мангу. Там скоро будет *спойлер*, и *спойлер*, и *СПОЙЛЕР*. Ну не совсем скоро, но, наверное, первые два спойлера вы узнаете из манги, а вот большущий спойлер про пятый том, может, и здесь.

Если говорить о сюжете, то он достаточно интересен. Главный герой действует адекватно, бывает безжалостен, готов на многое ради своей цели (к примеру, ситуация с Зентосом из первого тома). Вполне верится, что такой человек прошёл через «ад». Даже гарем, а у нас тут две девушки, которым он нравится (во втором томе это более явно показано, особенно про эльфийку, в этом томе вообще много романтики: разбитое сердце Гоу, пара из человека и дворфа), хорошо и логично вписан. Не появляются лишние девушки, т.е. женские персонажи есть, но помимо двух героинь, демонесса просто считает его сильным противником, а Милена хочет использовать на благо страны, не более (хотя есть мысль, что она может попробовать устроить политический брак с ним, когда он станет героем). А вот наши героини: одну он любил в мирное время, другую полюбил на войне. Сложный выбор. Честно говоря, я не любитель гаремов, т.е. на мой взгляд в гаремниках герой должен в итоге выбрать одну девушку, но здесь, я надеюсь, девушки как-нибудь поделят его, и он будет с двумя. В следующем томе нас ждёт новый товарищ, те, кто читал мангу, поймут о ком я. И до 9 тома включительно (а больше пока и нет), в их отряде прибавления не будет. Но интересные персонажи будут. Нас ждут как новые, так и старые лица.

Ах, да, вспомнил. Минутка гнева. Вспомнил, что меня раздражает. Честно говоря, меня бесит, когда говорят, что Сага была «слизана» с Tales of demons and gods (китайское творение от Улитки). Почему никто не может удосужиться и посмотреть даты написания произведений? Да, блин, первый мой релиз перевода Саги был в тот же месяц, что Улитка начал писать своё произведение. В тот момент уже 4 печатных тома Саги было, не говоря уже о том, что она до этого писалась в веб-формате. Причём говорят только про Tales of demons and gods. Такое ощущение, словно других произведений с переносом героя во времени нет. Есть же и от корейцев (Я – монарх, Революция мага 8-класса и т.д.), и от японцев (Грёзы обычного солдата о былом). Произведений о путешествии во времени множество. В каждом своя история. Свои герои. Свой мир. Эх, ладно.

Минутка благодарностей. Благодарности все те же, что и раньше: Мохнату за иллюстрации, Лессе за кураторство и Kandaru за редакт и наши обсуждения главы за полчаса до её релиза. Спасибо.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: