Они вышли в заснеженный двор и, с трудом выдирая из сугробов ноги, двинулись к лесу.

— Куда побежал Волк? — спросила девушка.

Дик указал на юг.

— Туда, к горам.

Дик пошел впереди. Джулия ступала след в след за Диком. Ночная мгла уже рассеялась. Они двигались к горам, упирающимся вершинами в небо.

Джулия остановилась и, приложив ладони ко рту, закричала:

— Волк! Волк!

В ответ послышалось только эхо.

Дик не останавливаясь шел дальше, и Джулия поспешила за ним. Забравшись на невысокий холм, они увидели склон, по которому сошла лавина. Где раньше была небольшая роща, лежала многотонная снежная масса.

Картер сидел в своем офисе в Нью-Йорке, задумчиво наблюдая за оживленным движением на улице. Повернувшись на стуле, он аккуратно провел рукой по голове с остатками волос. Имя Картер не было подлинным и использовалось во время выполнения секретных операций.

Картер нервничал: связь с Майклом прервана. Операция выходила из-под контроля.

Но с другой стороны, снег и буран, из-за которых они не могли связаться с Майклом, затрудняли и продвижение людей Дигби, которые хотят убрать Майкла. Нужно обязательно опередить их.

Кто-то постучал в дверь, и в комнату вошел один из агентов, работающих с Картером.

— Вам только что передали шифрограмму, сэр, — сказал он, передавая шефу узкую ленту.

Картер прочитал расшифровку и понял, что дело приняло плохой оборот.

— Сейчас же позовите Джонсона, — распорядился шеф.

— Да, сэр, — сказал агент и поспешил выйти из комнаты.

Картер снова просмотрел сообщение, автоматически переводя цифры кода в буквы. Смысл шифрограммы сводился к следующему.

Дигби нанял убийцу, чтобы убрать Майкла как единственного свидетеля. Предположительно они уже знают, где он скрывается.

Сейчас наемник исчез. Картер не сомневался, что тот был на пути к Сосновым Холмам.

— Ну что же, придется и нам поехать к Майклу, — пробормотал Картер.

Дик стоял перед Джулией и вглядывался в режущую глаза окружающую белизну. Он старался не смотреть на разрумянившуюся девушку на ее роскошные волосы, волной лежавшие на куртке, на ее зеленые глаза, которые напоминали о недавнем поцелуе. Это была миллионная ошибка в его жизни.

Он еще не мог отрешиться от мысли, что Джулия — человек Дигби. Но чем больше он узнавал девушку, тем больше сомневался в этом.

— Волк! Волк! — кричала она, путая мысли Майкла.

Мужчине не хотелось возвращаться домой. Почему-то ему было страшно оставаться наедине с Джулией. Необходимо собраться с мыслями. Джулия подошла поближе.

— Как ты думаешь, куда бы он мог деться?

— Наверное, возвратился туда, откуда прибежал.

Они стояли на вершине обрыва, и когда Джулия подошла к Майклу, он не мог удержаться от мысли, что она столкнет его вниз, если захочет. Обрыв был очень крутым.

Дик быстро повернулся и пошел обратно по своим следам.

— Не стоит идти дальше, — сказал он, и Джулия безропотно последовала за ним.

— Волк! — снова закричала Джулия у самого дома.

Майкл собрался уже сказать, чтобы она прекратила звать собаку, как краем глаза заметил какое-то движение рядом с хижиной.

8

Рука инстинктивно потянулась к пистолету. Он повернулся, вскинув оружие, и увидел собаку, выскочившую из-за дома.

— Волк, хороший пес. Я знала, что ты не убежишь от нас, — весело закричала Джул.

Пес, утопая в снегу, подлетел к девушке, уперся передними лапами ей в грудь и попытался лизнуть лицо. Раздался звонкий женский смех. Сердце Майкла сжалось. Джулия и пес нырнули в сугроб. Она радовалась возвращению Волка, как радуется ребенок, когда находит любимую игрушку, которую искал уже очень давно.

— Смотри, Дик! Он опять пришел к нам.

— Ты еще долго собираешься лежать в снегу? Вставай, замерзнешь, — сердито сказал мужчина.

— Я не собираюсь замерзать, — ответила Джулия. — Ты играл в снегу, когда был маленьким? — Она села на снег, отталкивая руками в варежках разыгравшегося пса, спросила: — Ты никогда не делал снежных баб? Не играл в снежки? Не строил снежные крепости?

Майкл отрицательно помотал головой.

— Нет. — И добавил: — Пойдем, здесь холодно.

Пес разлегся рядом с Джулией. Они оба весело смотрели на Дика.

— Давай сделаем снежного ангела!

Джулия слепила снежок и бросила в Дика, но тот ловко увернулся, и снежок ударился о стену дома. Она смеялась над ним.

Господи, как хотелось Майклу поцеловать эту разрумянившуюся на морозе женщину. Как он завидовал этому напыщенному индюку Дамиану, который будет жить с ней всю жизнь. Везет же некоторым всегда и во всем!

Джулия встала и, раскинув руки, со всего размаху упала в сугроб. Потом, показывая на отпечаток своего тела, спросила:

— Ну, тебе нравится этот снежный ангел?

— Это замечательно, — ответил Дик, глядя на снег. — Только жаль, что нельзя зарабатывать на этом деньги.

Джулия засмеялась.

— Ты говоришь так же, как Нэд. Он научил меня делать снежных баб и снежных ангелов и часто сетовал на то, что знает еще много всяких вещей, за которые никто не заплатил бы и пенни.

— Умный был мужчина, — сказал Дик. — Но как он мог учить тебя делать снежных ангелов в Сан-Франциско?

— Каждый год весной Нэд возил нас покататься в горы, когда не было буранов и сильных ветров. Небо всегда было голубым, а снег пушистым и чистым. Знаешь, чему еще учил меня Нэд? Играть в снежки.

— Ну-ка, попади вон в то дерево. — Дик указал на дерево, стоящее в двадцати футах.

Джулия бросила снежок, но не попала. Дик посмотрел еще на несколько попыток, потом развернулся и пошел в дом.

Взявшись за ручку, он почувствовал точный удар между лопаток.

— Тебе не больно? — спросила Джулия. — Я же говорила, что умею метко бросать.

Сейчас она была похожа на озорного ребенка с веселыми глазами. В это мгновение Майкл почему-то пожалел, что раньше не встретился с такой прекрасной и милой женщиной. Может, и его жизнь сложилась бы по-иному. Мужчина почувствовал, что все сильнее ревнует ее к неведомому Дамиану. Она слепила следующий комок. Он точно ударил Майклу в грудь.

— Хватит, прекрати, Джулия, — попросил он ее. И вскинулся, завидев новый летящий снежок. — Как ты смеешь!.. — И голос его оборвался. Еще один снежок попал ему в рот, залепил лицо и просыпался за воротник.

Джулия весело смеялась.

— Ну, погоди! — закричал Дик и, набрав в обе руки побольше снега, бросился на обидчицу. Джулия ответила ему градом снарядов, заготовленных заранее.

В следующую секунду они упали, громко смеясь. Схватка продолжалась в сугробе. Майкл почувствовал, как мокрый снег набивается в рукава и джинсы.

Джулия была на вершине блаженства, лежа рядом с Диком в сугробе. Он почувствовал это и, глядя в зеленые глаза, начал медленно склоняться к ее лицу.

Женщина поняла, что должно случиться. И она опять, как тогда в хижине, чувствовала, что ждет этого поцелуя.

Джулия затаила дыхание, когда его губы прикоснулись к ее лицу, она наслаждалась прикосновением его языка. Джулия обвила руками шею мужчины, пальцы погрузились в густые волосы Дика. Она закрыла глаза от удовольствия. Так нежно и вместе с тем страстно ее никто не целовал.

Девушка расстегнула молнию на куртке мужчины и, прильнув к его телу, ощутила стук сердца. Когда Дик нежно провел губами по ее шее, а затем прикоснулся губами к мочке уха, дрожь волной прошла по телу женщины. Желание разрывало ее. Она посмотрела в глаза Дика и увидела в них те же чувства, какие испытывала сама. Казалось, они встречались уже в другой жизни. Ей чудилось, что она в волшебной сказке и совершает увлекательное путешествие вне своего физического тела.

Джулия поняла, что Дик был мужчиной, о котором она мечтала всю жизнь. Его прикосновения пробуждали у нее необузданные фантазии. Он, как непокоренная вершина, притягивал ее к себе и в то же время страшил. В жизни Дика была тайна, и Джулия хотела бы ее узнать.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: