К моменту обручения — помощник вице-президента «Коллинз Эвиэйшн» по сбыту.
Первого января в экономическом разделе отмечено, что Алан Стэнвик назначен исполнительным вице-президентом «Коллинз Эвиэйшн». Старик Коллинз сначала хотел увидеть, получится ли из парня дельный руководитель, а уж потом решать, брать ли его в зятья.
В апреле Алан Стэнвик объявил о получении «Коллинз Эвиэйшн» многомиллионного правительственного контракта.
Свадьба состоялась в июне, в поместье Коллинзов. Биографии молодоженов повторены, но нет упоминания о присутствии родителей Стэнвика. Шафером был Берт Эберхарт, окончивший Колгейт вместе со Стэнвиком.
Стэнвик… Стэнвик… Джоан Стэнвик… «Общество поклонников классической музыки»… Благотворительный вечер в Рэкетс-клаб в пользу «Общества» каждый год, в октябре. Джулия Стэнвик родилась в марте следующего после свадьбы года. Все очень пристойно.
И вот что любопытно. Миссис Джоан Стэнвик тут, миссис Джоан Стэнвик там, миссис Джоан Стэнвик везде: на ленчах, обедах, вернисажах, коктейлях. А затем то ли ее активность пошла на убыль, то ли журналисты потеряли к ней интерес. Последнее маловероятно, учитывая, что в девичестве она Коллинз и обладает фотогеничной внешностью.
Скорее всего, в последние шесть месяцев она редко появлялась в обществе.
Ну, миссис Стэнвик… почему вы покинули нас… в тридцать лет?
Джон Коллинз на яхте «Колетт» ежегодно участвует в океанских гонках. Стэнвик у него штурман. Яхта никогда не выигрывала. Никогда не занимала призовых мест. Да, в семье Джона Коллинза любят не только теннис, но и плавание под парусом. Очень богатая семья.
Алан Стэнвик становится членом исполнительного комитета Рэкетс-клаб. Три года является казначеем клуба. На турнирах по теннису и сквошу выходил в финальную часть. Не побеждал, не занимал призовых мест.
Алана Стэнвика принимают в Урбан-клаб. Он произносит речь с призывом к полиции вернуться к пешему патрулированию. Ключевая фраза: «Лишившись машин, полицейские станут ближе к народу». Ему отвечает начальник полиции, мэр. Люди слушают Алана Стэнвика.
В следующем году в своей речи в Урбан-клаб Стэнвик защищает шум реактивных двигателей на заводах «Коллинз Эвиэйшн».
Стэнвик хвалит «F-111». Стэнвик летает на том, Стэнвик летает на этом. Стэнвик испытывает специальное оборудование, разработанное для частных самолетов, летающих в условиях крайнего севера, на Аляске.
Стэнвик с ведущими американскими журналистами, пишущими об авиации.
Стэнвик, Стэнвик, Стэнвик… все одно к одному. Я понимаю, почему Джон Коллинз взял его в зятья. На нем нет ни единого пятнышка. А если б и были, за исключением убийства, я сомневаюсь, что наш стерильный журнал поведал бы о них…
Зазвонил телефон.
— Я так рад, что ты позвонила, — сказал Флетч в трубку.
— Флетч, ну когда я услышу от тебя что-либо приятное? Например, что ты повзрослел.
— Клара, дорогая, у тебя такой умиротворенный голос. Ты уже кого-то уволила?
— Честно говоря, да.
— Кого же?
— Одного малого из городской хроники. Он названивал кому ни попадя, задавал глупые вопросы и представлялся сотрудником Ассошиэйтед Пресс.
— Неужели? Это ужасно. Я всегда говорю, что работаю в «Кроникл газетт».
— Меня это не удивляет.
— Как ты его поймала?
— Он позвонил в посольство Франции в Вашингтоне и попросил произнести по буквам слово «elan». Мы получили счет.
— Ты, оказывается, скряга.
— Он признался.
— И ты тут же уволила его.
— Мы не потерпим такого поведения. В АП возмущаются.
— О Боже! Больше я никогда ни в чем не сознаюсь.
— Флетчер, нам надо поговорить.
— Ты готова?
— Поэтому я предлагаю встретиться за ленчем. В кафетерии. Не забудь обуться.
— Ты не хочешь пригласить меня куда-нибудь?
— Я не могу показываться с тобой в обществе. Ты так одет, что нас не пустят даже в забегаловку.
— Если бы я получал, как Френк…
— В кафетерии, во всяком случае, все поймут, что я сижу рядом с тобой ради интересов дела.
— Не хочешь, не ходи. У меня полно работы.
— Нет, нам надо кое-что обговорить, Флетчер. В том числе твою «Бронзовую звезду».
— Мою «Бронзовую звезду»?
— Увидимся наверху. Обуйся.
Глава 5
Клара Сноу заказала сандвич из ветчины, салата и помидоров на поджаренном хлебце. Когда она впилась в него зубами, Флетч подался назад, словно опасался, что заодно она проглотит и его.
— Просвети меня, Клара, я всегда хотел узнать об этом, но все не удосуживался спросить: каков наш главный редактор Френк Джефф в постели?
— Флетч, почему ты меня не любишь?
— Потому что ты не знаешь, что делаешь. Ты ни черта не смыслишь в журналистике.
— Я начала работать в газете куда раньше тебя.
— Но писала-то ты о кулинарных рецептах. Ты не понимаешь, что такое горячие новости, не отличаешь сенсационного материала от обычной текучки, не представляешь, как создаются сенсации и что их движет.
— Не скрыта ли причина твоей нетерпимости в том, что я — женщина? — кротко спросила Клара.
— Я не могу сказать, что не терплю женщин. Наоборот, скорее я их люблю.
— Тебе с ними не очень-то везет.
— Моя главная ошибка состоит в том, что я продолжаю жениться на них.
— А они продолжают разводиться с тобой.
— Я не против того, что ты спишь с главным редактором. Но я не могу смириться с тем, что ты стала редактором, моим редактором только потому, что спишь с ним, хотя ты совершенно не годишься для этой работы и, могу добавить, абсолютно в ней не компетентна. Спи с Френком, если тебе этого хочется. Все средства хороши, лишь бы этот мерзавец был в меру трезв и спокоен. Но ты поступила бесчестно, приняв в постели должность редактора, не имея на то никаких оснований.
Скулы Клары пошли пятнами румянца.
Она вгрызлась в сандвич.
— Какой принципиальный, — наконец ответила она, посасывая через соломинку кока-колу. — Можно подумать, что ты пропустил хоть одну девчушку на пляже.
— Это другое дело. Я готовлю статью. Ради нее я готов на все. Поэтому я внес пенициллин в мой расходный счет.
— Неужели?
— В графу «Телефонные переговоры».
— Наши отношения с Френком касаются только нас, и тебе не должно быть до них никакого дела, Флетчер.
— Прекрасно. Я не возражаю. Только не трогай меня и, главное, не лезь в мои материалы, подготовленные к публикации. Ты обкорнала мою статью о разводах и выставила меня полным идиотом.
— Я сочла нужным внести изменения, а тебя не было в редакции. Я не смогла связаться с тобой.
— Благодаря тебе статья стала однобокой. Будь я адвокатом по разводам, я подал бы на автора в суд. Ты подставила меня — и газету под судебный иск. Помимо того, если исходить из напечатанного, я выгляжу профаном, не способным разобраться в сути проблемы.
— Я пыталась связаться с тобой.
— Не трожь моих рукописей. Ты понятия не имеешь, что творишь.
— Хочешь кофе?
— Не употребляю стимуляторов.
— Но тем не менее, Флетч, мы должны работать вместе.
— До тех пор, пока ты не сочтешь, что накопленных против меня фактов достаточно для моего увольнения?
— Возможно. А теперь скажи мне, как обстоят дела со статьей о наркотиках на пляже?
— Можно сказать, что наркотики там есть.
— Много?
— Если взять конкретную полоску пляжа, то много.
— Сильные наркотики?
— Очень.
— Кто эти люди?
— Их можно разделить на две группы. Первая — бродяги, бездомные странники, которые не могут обосноваться на одном месте. Некоторые из них просто любят солнце, но они не задерживаются на этом пляже. Те, кто остаются, — наркоманы. Они знают, что могут получить там хороший, качественный товар. Кое-кому из них под сорок лет. Другие, вроде Бобби, гораздо моложе.
— Расскажи мне о Бобби.
— Боже, ты, оказывается, слушаешь? Бобби пятнадцать лет, блондинка, с прекрасной фигурой.