Поморщившись, Хантер взглянул на напарника.
— И что бы это значило?
— То, что Нэшорну не повезло. Он родился неудачником.
— Да уж… А что в Бразилии говорят, когда парню по жизни везет? Он появился на свет в лунную ночь со спиной, присыпанной сахаром?
— Ага, — удивился Гарсия.
— Ты меня разыгрываешь?
— Нет. Перевод почти точный.
— Интересное сравнение.
Последние страницы занимали краткие отчеты о делах, которыми последнее время занимался покойный.
— Его капитан говорит, что Нэшорн был человеком привычки. Отпуск всегда брал в одно и то же время — первые две недели лета. Он выходил на лодке в океан и ловил рыбу. Все свои сбережения Нэшорн потратил на эту лодку. Капитан говорит, что после отставки он собирался уйти в море.
— Ни подружки… ни сожительницы… — читая досье, сказал Хантер. — Ближайшие родственники, дядя и тетя, живут в Эль-Гранаде.
— Капитан им позвонил.
Хантер прочел домашний адрес Эндрю Нэшорна. Квартирка в Восточном Лос-Анджелесе. Утром судебные эксперты уже побывали там. Вчера ночью, проводя обыск на лодке, они не нашли ни мобильного телефона, ни компьютера, ни адресной книги, ни дневника — ничего, что связывало покойного с окружающим миром. Капитан говорил, что и на рабочем столе Нэшорна также ничего не обнаружили. Они проверили жесткий диск его компьютера на наличие личных файлов. Ничего. Теперь парни занялись его электронной почтой. Хантер надеялся, что обыске квартире даст хоть какие-то положительные результаты. Закрыв папку, детектив положил ее обратно на заднее сиденье.
Машина свернула на автостоянку перед зданием коронерского департамента.
Глава 40
Алиса Бомонт распечатала очередную страницу на принтере и положила ее на пол рядом с десятками предыдущих. Пока Хантера и Гарсии в кабинете не было, женщина решила воспользоваться тем, что помещение временно находится полностью в ее распоряжении.
Алиса решила вплотную заняться тенями, отбрасываемыми второй «скульптурой», но после сорока пяти минут упорных поисков в Интернете ничего существенного не нашла. В отличие от первого теневого изображения, Алисе не удалось обнаружить никакой мифологической связи. Если брать рогатую голову отдельно от четырех фигурок, она могла символизировать любого демона, вот только это не объясняло наличия маленьких человеческих фигурок, сделанных из отрезанных пальцев Нэшорна.
Алисе хотелось продолжать работу в этом направлении, но она понимала, что сейчас в первую очередь нужно разобраться со списками тех, кого Деррик Николсон отправил за решетку. Если ей удастся найти дело, к которому к тому же имел отношение Эндрю Нэшорн, это станет долгожданным прорывом.
Усевшись на полу в окружении распечаток, Алиса принялась читать и перечитывать их, сортируя на группки по две, три, четыре, а иногда и по пять страниц.
Сегодня утром она принесла в офис собственный лэптоп. Женщина предполагала, что ей понадобятся кое-какие из мощных компьютерных приложений, хранящихся на его жестком диске. Она оказалась права. Хантер сказал ей, что следует проверить всех, кто вышел на свободу, сбежал из тюрьмы или был взят на поруки за последние пять, а лучше десять лет. Алисе пришлось бы прочесть гору файлов. К этому прибавились бы еще материалы расследований, которые вел Эндрю Нэшорн, а также список жертв преступлений, которые могли бы винить Николсона в провале того или иного процесса. На обработку всей этой информации Алисе потребовалось бы не меньше недели, но на помощь ей пришли познания в области информатики.
Как только Хантер и Гарсия покинули офис, Алиса Бомонт первым делом написала небольшую программу, позволившую ей находить в текстах определенные имена, ключевые слова или фразы. Это приложение могло устанавливать связи между отдельными файлами с использованием нескольких определенных критериев. К сожалению, далеко не все архивы были переведены в цифровой формат. Около половины были написаны на бумаге. Получить список имен, даже двадцатишестилетней давности, не составляло труда, но вот сами дела стали переводить в цифровой формат лишь лет пятнадцать назад. Более ранние дела постепенно заносили в базу данных окружной прокуратуры Лос-Анджелеса, но их огромное количество и катастрофическая нехватка персонала делали этот процесс трудоемким и очень, очень медленным. Точно так же обстояли дела с полицейским управлением Лос-Анджелеса и расследованиями, которые вел Эндрю Нэшорн.
Алиса была хорошим специалистом, и ее компьютерное приложение обнаружило связь между сорока шестью делами. Теперь предстояло заняться расследованиями, которые вел Нэшорн.
Глава 41
Анатомический театр номер один. Натянув маску, Хантер встал справа от одного из двух металлических столов. Гарсия стоял чуть позади. Руки сложены на груди. Плечи сгорблены. Казалось, таким образом он старается защититься от порывов ледяного ветра.
Как всегда, несмотря на жару, которая свирепствовала снаружи, здесь было ужасно холодно. Слишком мрачная обстановка, несмотря на яркое освещение. Столы из нержавеющей стали. Продезинфицированный воздух. Соты холодильных камер с телами мертвецов внутри. Наводящая дрожь выставка острых режущих инструментов.
— Маска не нужна, Роберт, — сказала Каролина Хоув. На ее лице промелькнула тень улыбки.
— Заразиться здесь нельзя, да и тело не воняет. — Женщина помолчала, а затем добавила: — Ну, может, немного.
Хотя любой покойник начинает дурно пахнуть вследствие естественного гниения тканей и буйного деления бактерий, которое начинается после смерти, вонь разлагающегося трупа никогда не беспокоила Хантера. К тому же перед вскрытием труп обмывали, так что неприятный запах вообще почти исчезал.
— Я бы сказал, док, что твое обоняние так же мертво, как жареный цыпленок, — натягивая латексные перчатки, пошутил Хантер.
— Мой муж говорит мне то же самое каждый раз, когда я готовлю.
Врач улыбнулась и кивнула в сторону двух столов для аутопсии. На одном лежало изувеченное тело Эндрю Нэшорна, на другом — отрезанные части. Доктор Хоув подошла к последнему.
— Официальная причина смерти — инфаркт вследствие потери большого количества крови. То же, что и в первом случае.
Хантер и Гарсия молча закивали головами.
Врач продолжила:
— Я сравнила порезы с теми, что нанесли Деррику Николсону. Они идентичны. Убийца пользовался одним и тем же орудием.
— Электрический кухонный нож? — спросил Гарсия.
Доктор Хоув кивнула.
— Да, но на этот раз убийца действовал немного иначе.
— И как же? — спросил Хантер, подходя к столу с другой стороны.
— Он не спешил и сделал все, чтобы остановить кровотечение. При ампутации ступней убийца выполнил операцию Сайма.
— Что? — не понял Гарсия.
— Удаление ступни с сохранением пяточной кости. Операция названа в честь Джеймса Сайма, — объяснила доктор Хоув. — Он был профессором хирургии Эдинбургского университета в девятнадцатом столетии и разработал ампутацию лодыжки, которой до сих пор пользуются в хирургии. В любом случае, резал преступник точно по голеностопным суставам, в полном соответствии с Саймом. Большие артерии перевязаны так тщательно, как это вообще возможно в каюте лодки и без операционной бригады. Обычно меньшие сосуды закупоривают электрокоагуляционным методом, но убийца этим не заморачивался. Либо у него не было оборудования, либо…
— В этом не было необходимости, — взял инициативу на себя Хантер. — Он знал, что его жертва все равно умрет через пару часов, быть может, через несколько минут. Убийце всего лишь надо было, чтобы его жертва не истекла кровью слишком быстро.
— Согласна, — сказала врач. — Первым делом он ампутировал ступни. Убийца наложил сдавливающие повязки поверх культей, а сверху натянул обрезки женских колгот. Получилось неплохо.
— Профессионально? — попытался уточнить Гарсия.
— Можно и так сказать. Но сперва раны присыпали молотым кайенским перцем.