С одной стороны дороги через плоскую равнину протянулось пшеничное поле. Тереза увидела вдалеке фермерский дом. Позади него был старый красный амбар и силосная башня, как гигантская пуля, направленная в небо. Серебряный купол силосной башни блестел в дневном свете.
С другой стороны дороги стоял низкий холм. Зеленая трава на нем была покрыта желтыми одуванчиками.
— Наверху, — сказал Хэнк, указывая на вершину холма. У него на плече висел моток толстой веревки. Денннис стоял рядом с ним, рот плотно закрыт, руки засунуты в карманы джинсов.
Тереза обернулась, когда багажник арендованного автомобиля распахнулся. Клинт, переодевшийся в участке в джинсы, грубую шерстяную рубашку и сапоги, наклонился в багажник и достал чехол для винтовки. Малькольм достал небольшой чемоданчик. Клинт захлопнул багажник и закрыл его на замок.
Они взобрались на вершину холма.
—Это примерно в ярде перед тем камнем, — сказал Хэнк. — Просто идите прямо к камню, и первое, что вы поймете, это что вы окажетесь в кошмарном месте.
— Если разрыв все еще здесь, — сказал Малькольм.
Тереза и Клинт одновременно повернули головы, чтобы взглянуть на Малькольма.
— Что ты имеешь в виду, — спросил Клинт, — если он все еще здесь?
— Ну, его может и не быть. Я имею в виду, это вполне вероятно. Мы скоро это выясним, не так ли? — как будто это ответило на вопрос, он открыл свой чемоданчик и вынул кобуру в стиле вестерн, которую носил в Кэмп Кондор этим летом. Он пристегнул ее вокруг своего клетчатого пиджака.
— Постой-ка, — сказал Клинт. — Ты хочешь сказать, что эти разрывы пропадают?
— Никто не знает, — сказал Малькольм. Он был занят застегиванием ремня кобуры к ноге. — Может быть, они перемещаются. Может быть, они заживают, как порез. А может, они остаются на месте.
— Но никто не знает? — сказала Тереза.
— Верно. — Малькольм попробовал быстро выхватить свой 45-й, закрутил его и засунул обратно в кобуру.
— Значит, разрыв может закрыться, пока мы будем на другой стороне, — сказала она.
— Это возможно, — признался он.
Тереза чуть не спросила, Что тогда? Но она не хотела услышать ответ Малькольма. Она знала, что случится. Они никогда не вернутся в свой мир. Она никогда больше не увидит родителей, никогда больше не будет обнимать Боба. Никакого больше серфинга, никакого кино под открытым небом, никакого телевидения или пиццы, или картофеля с соусом чили. Она смогла бы жить без серфинга, кино и других вещей, но она не сможет смириться с мыслью о потере людей, которых любила.
— Это все меняет, — сказал Клинт. — Если этот разрыв закрывает нас… — Он покачал головой. Тереза подумала о жене Клинта и его трех маленьких детях. — Мы не пойдем, — сказал он.
— Я пойду, — сказала ему Тереза, встретив его обеспокоенный взгляд. — Я не могу оставить там Пэгги.
— Ты даже не знаешь ее.
— Но, думаю, я знаю, что она переживает. Она отрезана от мужа, отрезана от всего, что знает или любит.
— Это может случиться и с нами, — объяснил Клинт, — если пойдем искать ее.
— Может, — сказала Тереза. — Но может и не случиться.
— Если разрыв продержался так долго, — добавил Малькольм, — я думаю, мы можем считать, что он будет там еще какое-то время. Хотя нам, наверное, стоит поторопиться.
— Ты хотел остаться внутри на несколько дней, — напомнил ему Клинт.
— Кажется, я передумал.
— Если мы собираемся сделать это, — сказал Клинт, — давайте сделаем. — Он снял свою наплечную кобуру. — Возьми это, — сказал он Терезе.
Он помог ей надеть ее. В лесах, на задании о Снежном Человеке, ей не пришлось стрелять из оружия. Но может в этот раз…
Клинт вынул винтовку из кожаного чехла. Он поднял его.
— Все готовы? — спросил он, переводя взгляд с Малькольма на Терезу.
— Ага, — сказал Малькольм.
— Я готова, — сказала Тереза спокойным голосом. Странно, она уже больше так не боялась, как всего несколько минут назад. Ее страхи, казалось, исчезли с пониманием того, что Пэгги Уэйн, должно быть, страдает. У нее было сильное желание вывести оттуда женщину. Обратно в реальный мир. Обратно к Деннису и к жизни, которую она знала.
— Эй, — сказал Деннис. — Удачи. — Сделав шаг вперед, он пожал им руки. Его глаза были влажными. — И спасибо вам.
Хэнк дал один конец веревки Клинту. Он держал остальную ее часть в руках и теребил ее, когда трое шли одной колонной к маленькому серому камню.
Клинт впереди Терезы исчез. Крепко сжимая веревку, она сделала еще один шаг. Потом еще один.
Вдруг Клинт опять был здесь, стоя по колено в густом тумане. Небо было багровое. Тереза обернулась. Веревка была словно отрезана прямо за ее рукой. Никого там не было. Они стояли на равнине, простиравшейся до удаленного хребта черных зубчатых гор.
Через мгновение появился Малькольм.
— Приветствую, — сказал он. Затем у него отвисла челюсть. Он огляделся. — Ничего себе, — прошептал он.
У него за спиной появилась голова Хэнка. У нее не было тела. Кончики пальцев одной руки появились в поле зрения.
— Это словно дверь дверной проем, — сказал он. Рука двигалась из стороны в сторону. — Похоже, оно около трех футов шириной. Я буду здесь, — сказал он. — Постарайтесь управиться быстро. — Его голова и рука исчезли.
— Давайте управимся очень быстро, — сказал Клинт. Затем он выкрикнул имя Пэгги.
Его голос громко прогремел в тишине. Когда звук исчез, Тереза вообще ничего не услышала, никакого другого звука.
Она посмотрела вдоль низкий туман. Не считая горы далеко позади, она видела только деревья. Она предположила, что это были деревья. На их ветках не было листьев, а кора была похожа на кожу. Одно стояло всего в нескольких футах от нее.
Отпустив веревку, Тереза шагнула к нему. Она потянулась к его стволу.
— Осторожно, — предупредил Малькольм. — Оно может быть не тем, чем кажется.
Тереза одним пальцем осторожно надавила на ствол. Поверхность была как кожа.
Клинт подошел к ней. Он дотронулся до дерева.
— Я думаю, один из нас должен забраться на него, — сказал он, — но это может быть не очень хорошей идеей.
— Интересно, забиралась ли на него Пэгги, — сказал Малькольм, — чтобы осмотреться.
— По крайней мере, она могла коснуться его, — признал Клинт. Он посмотрел на Терезу и поднял брови.
Она знала, о чем он думал.
— Ладно, — сказала она. — Стоит попробовать. — Закрыв глаза, она положила руки на ствол. Он был гладким и теплым. Она медленно двигала руками, желая убрать руки. Но если Пэгги прикасалась к нему, телепатические способности Терезы позволят ей увидеть, что случилось. И Пэгги появилась.
Тереза вдруг очутилась здесь, стоя рядом с темноволосой женщиной. Пэгги Уэйн выглядела не старше двадцати пяти. Она была одета в желтый сарафан. Она глядела вверх на бледные ветви, касаясь дерева. Прерывисто дыша от шока от прикосновения к мясистой коре, она убрала руку. Она скривила лицо от отвращения и вытерла руку о платье. Тереза оставила руки на дереве.
Пэгги медленно развернулась. Она издавала тихие стонущие звуки. Закрыв лицо, она опустилась на колени и почти исчезла в густом коврике из тумана. Через несколько секунд она встала. Она начала идти.
Тереза смотрела еще некоторое время, а потом убрала руки с дерева. Хотя они и не выглядели грязными, она упорно вытирала их о брюки.
— Ты видела ее? — спросил Малькольм.
— Да, — она указала на дальний далекий лес из странных деревьеподобных. — Пэгги пошла туда, — сказала она.
Клинт повесил винтовку на спину. Потянувшись вверх, он обернул конец веревки о ствол и завязал ее.
— Дай мне свой пиджак, — сказал он Малькольму.
— Мой счастливый пиджак?
— Сейчас достаточно ярко ясно, чтобы видеть на милю вперед. Мы должны будем найти это дерево, или не сможем выбраться отсюда.
Малькольм вздохнул.
— Что ж, хорошо, — он снял пиджак.