— Когда ушел мистер Картрайт?

— Прошлой ночью, около половины одиннадцатого.

— Потом он не возвращался?

— Нет.

— Он взял с собой чемодан?

— Нет.

— А какие-нибудь вещи?

— Нет, он сжег несколько писем.

— То есть вел себя так, будто не собирался возращаться?

— Он сжег письма и бумаги. Это все, что мне известно.

— Он сказал, куда пошел?

— Нет.

— У него есть автомобиль?

— Нет.

— Он заказал такси?

— Нет, он ушел пешком.

— Куда он пошел?

— Я не видела, было темно.

— Вы не будете возражать, если я осмотрю дом?

— Мне кажется, это ни к чему. Мистера Картрайта здесь нет.

— А если я его подожду?

— Его не было всю ночь, и я не знаю, когда он вернется.

— Послушайте, — настаивал Мейсон, — это очень важно. Я прошу вас еще раз осмотреть дом. Может быть, вы найдете что-нибудь интересное. Мне необходимо встретиться с Картрайтом. Если он куда-то уехал, я должен выяснить, куда именно. Вы должны найти какую-то зацепку, объясняющую его исчезновение. Я хочу знать, уехал ли он поездом, в автомобиле или самолетом. Может, он заказал билеты заранее или что-то в этом роде?

— Мне ничего не известно, — ответила экономка. — Это не мое дело. Я слежу за порядком в доме и все.

— Как вас зовут?

— Элизабет Уокер.

— Давно вы знакомы с мистером Картрайтом?

— Два месяца.

— Вы знаете что-нибудь о его друзьях? Или родственниках?

— Нет.

— Где я смогу найти вас через пару дней?

— Разумеется, здесь. Я слежу за домом. За это мне и платят.

Перри Мейсон постоял и, повернувшись, сбежал по ступенькам. Направляясь к дороге, он инстинктивно взглянул на дом Фоули и заметил, как качнулась тяжелая портьера, закрывавшая одно из окон. Лица человека, стоящего за ней, Мейсон не разглядел.

Глава 6

Пауль Дрейк, высокий, сутуловатый мужчина, встал, как только Перри Мейсон вошел в приемную.

— Пошли, Пауль, — сказал адвокат, улыбнувшись Делле. Они прошли в кабинет.

— В чем дело? — спросил Дрейк, закрыв за собой дверь.

— Постараюсь объяснить покороче. Некий мистер Картрайт, проживающий в доме 4893 по Милпас Драйв, пожаловался, что собака его соседа, Клинтона Фоули, живущего в доме 4889, воет днем и ночью. При этом Картрайт очень нервничал. Я отвез его к Питу Доркасу и устроил так, чтобы наша беседа проходила в присутствии доктора Купера. Тот поставил диагноз — маниакально-депрессивный психоз, ничего особенного. Я настаивал на том, что продолжающийся собачий вой небезопасен для человека, находящегося в таком нервном возбуждении, как мистер Картрайт. Доркас написал Фоули письмо с просьбой прийти к нему.

— На следующее утро Фоули явился к помощнику окружного прокурора Я тоже приехал туда. Фоули утверждал, что собака не выла. Доркас решил отправить Картрайта в психиатрическую лечебницу. Я встал на защиту моего клиента и заявил, что Фоули лжет. Тот сослался на имеющихся у него свидетелей, готовых подтвердить его правоту. Мы поехали к нему домой. Нас встретила домоуправительница, симпатичная молодая женщина, изо всех сил старающаяся скрыть свою красоту. Первым делом она сказала, что утром собаку, большую овчарку, живущую у Фоули около года, отравили. Она спасла ей жизнь, дав соли, сильного рвотного средства. У собаки были спазмы и она укусила домоуправительницу за правую руку. Повязку, похоже, накладывал врач, то есть или укус очень серьезен, или она опасалась, что собака бешеная. Домоуправительница подтвердила, что собака не выла. Повар-китаец сказал то же самое.

— Фоули хотел, чтобы мы поговорили с его женой, выздоравливающей после гриппа, но оказалось, что ее нет дома. Домоуправительница объяснила, что миссис Фоули уехала с чемоданом и оставила записку. Фоули принес ее нам. В ней говорилось, что миссис Фоули разлюбила своего мужа и отдала свое сердце другому мужчине, с которым и уехала.

Губы Дрейка расползлись в широкой улыбке.

— Она убежала с тем психом, который жаловался на собачий вой?

— Похоже, что так. Фоули заявил, что Картрайт специально подал жалобу, чтобы выманить его из дома и без помех увезти его жену

Дрейк хмыкнул.

— И Фоули по-прежнему утверждает, что Кар трайт — псих?

— Ну, — улыбнулся Мейсон, — когда я уезжал, мне показалось, что он говорил об этом с меньшей уверенностью.

— Как он воспринял исчезновение своей жены?

— В этом-то и загвоздка. Я готов поклясться, что он переигрывал. Слишком уж много эмоций. Будто он пытался что-то скрыть. К тому же, я уверен, что у Фоули роман с домоуправительницей. Во-первых, жена в записке намекала об этом, а во-вторых, он из тех, кто не пропускает ни одной юбки. Здоровый мужик с бархатным голосом. В общем, такой человек не должен лезть на стенку, узнав, что его бросила жена. Он не однолюб.

— Может быть, по какой-то причине он ненавидит Картрайта? — предположил Дрейк.

— Я пришел именно к этому выводу. Из записки следует, что миссис Фоули знала Картрайта и раньше Картрайт приехал на Милпас Драйв два месяца назад. Фоули жил там около года, и тут мне тоже не все ясно.

— Фоули богат, но, тем не менее, кроме жены в доме жили лишь домоуправительница и повар. Ни дворецкого, ни камердинера, ни шофера. Мне думается, ты выяснишь, что он не устраивал приемов. Я считаю, что дом для него велик, но Фоули решил расширить гараж. Сегодня утром рабочие как раз бетонировали пол, а все остальное уже было закончено.

— А что тут такого? — удивился Дрейк. — Разве он не имеет права расширить гараж?

— Но зачем ему это нужно? Там и так хватало места на три автомобиля, а у Фоули их два и нет шофера.

— Может, он хочет купить машину домоуправительнице? — улыбнулся Дрейк. — Не будем гадать. Зачем я сюда пришел?

— Мне нужна информация о Фоули. Выясни, откуда он приехал сюда и почему. То же самое и о Картрайте Используй всех людей, имеющихся в твоем распоряжении Эта история дурно пахнет. Скорее всего, ты узнаешь, что Картрайт знал Фоули в прошлом и приехал сюда специально, чтобы шпионить за ним. И мне очень хочется знать причину.

Пауль Дрейк задумчиво почесал подбородок.

— Но зачем тебе это нужно?

— Я же все объяснил, Пауль.

— Нет, Перри. Ты представляешь клиента, который жаловался на собачий вой. Твой клиент убежал с чужой женой, судя по всему, красивой женщиной. Все счастливы, кроме разъяренного мужа. Тот едет к прокурору округа. Тебе прекрасно известно, что кроме соболезнований он там ничего не добьется. И я не вижу смысла в том, что ты от меня требуешь, если только ты чего-то не договариваешь.

— Видишь ли, — неторопливо ответил Мейсон, — скорее всего мне придется представлять не только Картрайта. Я не очень задумывался над этической стороной этой проблемы, но, возможно, я представляю и интересы миссис Фоули.

— Но с ней же все в порядке, не так ли? — ухмыльнулся Дрейк.

— Не скажи, — глаза Мейсона превратились в щелочки. — Мне нужна полная информация. Кто эти люди и как они появились на Милпас Драйв

— У тебя есть фотографии? — спросил Дрейк.

— Нет. Я попытался их достать, но ничего не вышло. Я хотел подкупить домоуправительницу Фоули, но та устояла. И наверняка расскажет обо всем хозяину. И еще, непосредственно перед моим уходом в дом ввалились сотрудники иммиграционной службы и увели с собой повара-китайца, у которого не оказалось удостоверения. Ему лет сорок-сорок пять и теперь его ждет прямая дорога в Китай.

— Но Фоули попытается его выручить?

— Домоуправительница в этом не сомневается. Мейсон замолчал и несколько минут барабанил пальцами по столу.

— Домоуправительница сказала, что сегодня утром миссис Фоули уехала в такси. Картрайт ушел из дома вчера вечером и не вернулся. Он так торопился, что попросил свою глухую экономку отправить мне очень важное письмо. Если ты сможешь найти таксиста, который вез миссис Фоули, и узнаешь, куда она поехала, вполне возможно, что там обнаружится и след Картрайта Если конечно, домоуправительница говорила правду.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: