В это время суток в больнице оставался только младший медперсонал, поэтому Стивену пришлось разговаривать с молоденьким врачем-стажером, который дежурил в изолированном блоке, где лежала Морин Уильямс.
— Я мало что могу вам сказать, — сказал врач, разводя руками. — Только то, что она очень больна.
— Насколько я понимаю, пока не удалось выяснить, от кого она могла заразиться? — спросил Стивен.
— Абсолютно. Совершенная загадка, где она его подхватила. За весь год она не выезжала из Уэльса, а Фелинхели — не то место, где могут тусоваться богатые путешественники…
— Э-э-э… Фели… что?
— Простите, так в Уэльсе называют Порт Динорвик. Она там живет.
— Она в сознании?
— Временами.
— Она знает, что с ней?
— Не от нас, но мы сообщили ее мужу, конечно, и газеты каким-то образом пронюхали, так что это уже не секрет.
— Как ее муж воспринял диагноз?
— Странно. — Врач задумчиво постучал карандашом по губам. — Я был рядом, когда наш заведующий сообщил ему, и он сказал странные слова: «Ублюдки, они все это время знали».
— Знали что?
— Мы, конечно, спросили его, но больше ничего не смогли добиться. Он просто замолчал.
— Интересно, — сказал Стивен, воспряв духом от надежды, что Уильямс что-то знает о болезни своей жены. — У вас есть его адрес?
Врач поискал в истории болезни и записал адрес на листке бумаги.
— Есть еще какие-нибудь родственники? — спросил Стивен.
— Когда миссис Уильямс только поступила к нам, одна женщина звонила три раза в день. Она подруга, не родственница — Мэйр Джонс ее имя. Она была очень встревожена, но, позвонив в последний раз, попросила передать миссис Уильямс, что уезжает в отпуск на всякий случай.
— Что значит «на всякий случай»?
— Не имею понятия. Она сказала, что миссис Уильямс поймет.
Стивен был рад, что приехал в Уэльс. Он узнал кое-что, за что можно было зацепиться. Он встал, сказав врачу, что еще зайдет утром.
— Где я могу найти гостиницу в это время? — спросил он.
— В Северном Уэльсе? — воскликнул врач с притворным изумлением. — Где до наступления полуночи все двери запираются на замок от бесов? Вы можете попробовать на станции, но я бы не стал на это рассчитывать.
Выйдя из больницы, Стивен постоял несколько минут, размышляя о том, что узнал, и решая, стоит ли дожидаться утра, чтобы вплотную взяться за расследование. Если мистер Уильямс знает что-то — хоть что-нибудь, — нужно поговорить с ним, и чем скорее, тем лучше. Невольная фраза об ублюдках, которые все знали с самого начала, требовала объяснений.
Стивен взглянул на часы — была четверть первого, но если он сам не спит и работает этой жутко холодной ночью, то почему мистер Уильямс должен спать спокойно?
Сверившись с картой, он с радостью обнаружил, что Порт Динорвик находится всего в пятнадцати минутах езды от Карнарвона. Он понадеялся, что городок не окажется большим, потому что в это время суток спросить направление будет не у кого.
Чем больше Стивен размышлял об этом, тем более верным казалось ему решение прийти к Уильямсу в этот час. Полицейские во всем мире знают, как действует стук в дверь среди ночи. Обычно он оказывается намного эффективнее, чем звонок в любое другое время суток, — люди совершенно дезориентированы и у них гораздо хуже получается врать.
К счастью, Порт Динорвик оказался довольно небольшим городком. Он располагался на крутом холме и сползал лестницами и петляющими тропинками к бухте и пристани. Стивен припарковался на главной улице и начал свои поиски с того, что пошел вниз по крутой вымощенной булыжниками дорожке, осторожно ступая по обледеневшим камням.
Дойдя до конца, он направился вдоль бухты, разглядывая названия выходящих на нее улиц. Третья улица оказалась той, которую он искал, а дом Уильямсов был четвертым по счету. Звонка на двери не было, поэтому Стивен три раза постучал тяжелой колотушкой и подождал. После четвертого удара из дома послышался голос:
— Ладно, ладно, иду. Кто вы, черт возьми, и чего хотите в такой час?
— Инспекторат «Сай-Мед», — представился Стивен как можно официальнее.
— Чего?
— Откройте дверь, пожалуйста.
Дверь открылась. За ней, протирая глаза, стоял худой рыжеволосый человек в криво запахнутом клетчатом халате.
— Кто вы, я не понял?
Стивен помахал удостоверением и сказал:
— Мне нужно задать вам несколько вопросов.
— О чем?
— О том, каким образом ваша жена заразилась филовирусной инфекцией, — с этими словами Стивен шагнул внутрь прежде, чем Уильямс успел ему помешать.
— С чего вы взяли, что я это знаю, черт побери? — возмутился Уильямс, окончательно проснувшись. — Я водитель грузовика, а не врач. — Он прошел в маленькую заставленную вещами гостиную и сбросил с кресел стопки газет и журналов, чтобы можно было сесть.
— С того, что вы кое-что сказали, когда вам сообщили о диагнозе вашей жены. Вы сказали: «Ублюдки, они все это время знали». Что вы имели в виду? Что знали эти «ублюдки», мистер Уильямс?
Уильямс уселся в кресло рядом с камином и задумался.
— Я так сказал? — заговорил он наконец. — Я был расстроен и не помню, что говорил.
Стивен молча смотрел на Уильямса, давая понять, что не верит ни единому слову.
— На кого, вы сказали, работаете? — спросил Уильямс.
— Я следователь из инспектората «Сай-Мед».
— Что за следователь?
Стивен вытащил из наплечной кобуры, скрывавшейся под одеждой, пистолет. Он не направил его на Уильямса, просто спокойно держал в руке.
— Вооруженный следователь, — пояснил он.
Глаза Уильямса стали размером с чайные блюдца.
— О Боже! — воскликнул он.
— Правительство Великобритании намерено объявить в стране чрезвычайное положение, и все из-за того, что мы не можем выяснить, откуда берется этот вирус. Вы знаете об этом больше, чем говорите, мистер Уильямс. Расскажите мне все, что вам известно.
Угроза оказала желаемый эффект. Не отрывая глаз от оружия, Уильямс сказал:
— Ладно, ради бога, только опустите эту штуку. Я все расскажу!
Он долго откашливался и ерзал в кресле, прежде чем заговорить. Стивен терпеливо ждал.
— Двое американцев, — вздохнул Уильямс, поняв, что избежать разговора не удастся. — Они наняли Морин и еще одну женщину.
— Для чего?
— Чтобы они поработали медсестрами, ухаживая за двумя больными людьми, сказали они.
— Почему именно ваша жена? Она ведь уже давно не работает.
— Им нужна была особенная медсестра. Морин и та, другая, женщина имели опыт по уходу за инфекционными больными, а такие медсестры сегодня на вес золота. Американцы сказали, что это очень важно.
— Медсестрам сообщили, чем больны эти люди?
— Не совсем, просто предупредили, что нужно соблюдать все предосторожности.
— Но как может человек в здравом уме согласиться на такую работу? — удивился Стивен.
Уставившись в пол, Уильямс едва слышно пробормотал:
— Они предложили по три тысячи фунтов каждой.
Стивен даже присвистнул, услышав сумму.
— И одним из условий сделки было то, что они не должны были никому говорить об этом? — спросил он.
Уильямс кивнул.
— Кто были эти американцы?
— Не знаю.
— Как они платили?
— Наличными, авансом.
— Где находились пациенты?
— Где-то в горах за Капел Кьюриг. Им нельзя было вообще никому говорить, но Морин мне сказала.
Стивен молча смотрел на Уильямса несколько секунд, а затем мужчина вдруг закрыл лицо руками и разрыдался.
— Она умрет, — всхлипывал он. — Я даже не предполагал, что такое может произойти! Мы хотели на эти деньги съездить в Австралию к Малькольму с женой. Мы их десять лет уже не видели.
— Надежда умирает последней, — мягко сказал Стивен, испытывая сочувствие к этому человеку. Он узнал, что хотел, поэтому больше не было необходимости в напускной суровости. Скорее всего, эти дополнительные деньги в семейном бюджете Уильямсов пойдут на похороны его жены.