614
Говорите, что с радостью заплатили бы за помощь, но, увы, у вас нет таких денег. "А не найдется ли тогда сушеного краба? " — к немалому вашему удивлению интересуется ведьма. Если он есть и его не жалко отдать старухе, то 471. Если же нет, то не остается ничего другого, как попрощаться и уплыть из комнаты, — 321.
615
В конце концов, растение срублено, и длинный блестящий предмет — у вас в руках. Это гарпун, который можно взять с собой. Если надумаете его использовать (а сделать это можно только один раз), то тем самым сразу же отнимете у противника 12 ВЫНОСЛИВОСТЕЙ (однако учтите: пользоваться им можно только под водой, на суше он бесполезен). Теперь можете отправляться дальше —168.
616
Золотой щит сразу же выдает в вас вора, ведь его не спрячешь в карман. Не долго думая, рыцарь зовет на помощь стражу. Сопротивление бесполезно — численный перевес не на вашей стороне, а Водяные беспощадны к тем, кто расхищает их сокровища…
617
Решаете, что не стоит рисковать, подбирая предметы, вам не принадлежащие, — вдруг придется встретиться с их хозяином. К тому же диадема могла оказаться волшебной, а кто знает, доброй или злой магией она наделена, — 204.
618
Вам повезло — и Морскому коньку не удается вас сбросить. Убедившись в этом, он покидает пастбище и быстро уносит вас прочь. Какое-то время пытаетесь его остановить, но вскоре понимаете бесполезность таких попыток. Спрыгнете с него и поплывете дальше сами по себе (441) или посмотрите, куда он вас привезет (215)?
619
Смело идете дальше, спотыкаясь о какие-то тюки и задевая углы громадных ящиков. В кромешной тьме что-то найти совсем нелегко, но вам везет. Случайно на что-то наступили, не поленились нагнуться и… нащупали 2 золотых. Кроме того, удается наткнуться на бутылку вина (она заменит 2 еды). При выходе снова что-то чувствуете под ногами, но на этот раз ожога нет: медуза раздавлена еще при входе. Теперь самое время покинуть корабль и плыть дальше — 8.
620
Не успеваете до конца высказать свою просьбу, как Дух течения внезапно исчезает. Путь дальше свободен, а вместо 4 золотых на ладони лежат 8. Кроме того, можете восстановить свою УДАЧУ до изначального уровня и прибавить к ней еще 1 — 549.
621
Изображение на картине расступается перед Джоном и снова смыкается за его спиной. Вы торопитесь вслед (417), но, как ни странно, по другую ее сторону вашего спутника уже нет. Но, может быть, в будущем вы все же узнаете, куда он исчез.
622
"Ты посмел поднять руку на два ни в чем не повинных существа!" — говорит он. И, прежде чем вы успеваете произнести хотя бы единое слово в свое оправдание или дать отпор, во тьме мелькает быстрая черная тень, и когти впиваются вам в горло…
623
Пока не известно, где он может понадобиться, но, если это произойдет, прибавьте 28 к номеру параграфа, на котором будете находиться, и прочтите, что получилось. Теперь можете уплыть по любому из двух тоннелей: по тому, что впереди (71), или по тому, что справа от вас (345).
624
Приближаетесь к Филину и пытаетесь заговорить с ним. Вместо ответа птица неожиданно кидается в бой, и только быстрая реакция позволяет уберечь глаза от острых когтей (однако все же потеряйте 4 ВЫНОСЛИВОСТИ). Остается одно: покинуть остров, бессмысленно проведя на нем 40 минут, — 258.
625
Бой продолжается. Теперь сражаются
вы и оставшийся в живых пират. Если битва закончилась вашей победой, — 198. (В том случае, когда моряк остается жив, он растворяется в воздухе, как будто его и не было.)
626
"Ну что ж, это несложно", — отвечает Король. Он явно разочарован подобным выбором. Но дело ваше: чтобы обрести богатство, надо, покинув его владения, свернуть налево, потом плыть все время прямо, а затем спуститься в глубокую впадину. "Но учти, — замечает он, видя, что вы уже радостно отправились к выходу, — без боя оно тебе не достанется". Вежливо поблагодарив Короля, торопитесь вслед за одним из придворных к невысокой боковой дверце, открывающейся в новый коридор — 422.
627
Протягиваете Карлику сушеного краба, но он брезгливо отбрасывает его. Течение тут же уносит отвергнутый подарок, а Карлик просто возмущен: как можно было предложить ему такую гадость! Приходится оставить капризное существо и двинуться дальше — 501.
628
Решаете напасть на черепаху, которая оказывается на удивление легкой добычей: догнать ее было гораздо сложнее. Теперь самое время попробовать мясо. Оно недурно на вкус — можете восстановить 4 ВЫНОСЛИВОСТИ, а часть даже взять с собой (в виде 1 еды). Закончив трапезу, плывете дальше — 328.
629
Вы требуете у капитана, чтобы тот рассказал свою историю, если, конечно, хочет остаться в живых. И слышите следующее: "Однажды мое судно взяло на абордаж пиратский корабль. Всех оставшихся в живых мерзавцев мы, как водится, повесили, а капитану я обещал жизнь в обмен на чудесный бриллиант, который, помимо невероятной красоты, мог исполнять любые желания. Когда я убедился в этом, то решил, что никто не должен знать о находке, и убил предводителя корсаров. Но и после этого мне долго еще казалось, что все хотят похитить драгоценность и лишить меня невероятной власти. В конце концов, я придумал. Пожелав, чтобы бриллиант передал всю заключенную в нем силу мне самому, я уничтожил его. Отныне только я мог отдавать приказания миру. Но бриллиант не мог одного: делать деньги, и тогда я приступил к осуществлению своего плана. Прежде всего я пожелал, чтобы мои люди могли дышать под водой, Потом изобрел хитроумные приспособления, которые позволяли им просверливать днища кораблей и топить их, в то время как поднятые мной волны пугали их экипажи. Все золото с этих кораблей доставлялось сюда, на этот остров, сотворенный моим волшебством в окружении 12 других. Постепенно на всех островах появились свои обитатели. Я чувствовал враждебную мне магическую силу, но не обращал на нее внимания, торопясь добыть как можно больше сокровищ. Но людей не хватало, и тогда я пожелал, чтобы остававшиеся в живых моряки с затонувших кораблей также могли дышать под водой. Их я превратил в своих рабов, а моим людям оставалось только присматривать за ними. А пока они работали, можно было развлекаться. Я приказал, чтобы в этом районе моря жили все рыбы, о которых я когда-либо слышал, а некоторым из них придал более соответствующий их внешности вид. Я…" Но тут слова капитана оборвались: он скончался. Зловещее очарование острова исчезло. Волшебство развеялось.